Некто Леша ★★★★★• 24.09.24 01:04
Прекрасная история!
Попутно замечу, что мое отношение к профессору Преображенскому за прошедшие лет 40 с первого чтения и фильма несколько изменилось.
В юности я был от него в полном восторге, вот надо делать жизнь с кого! Занят прорывным направлением науки, при этом хорошо зарабатывает, дает заработать коллеге и домработнице, просторно живет, независим, смел, обаятелен и остроумен.
А сейчас, как его вспомнил, добавилось:
1. Он поет фальшиво! То есть блоки ЦНС, отвечающие за управление собственными голосовыми связками, у него просто не сформировались с детства. У него не было ни родителей, ни друзей с музыкальным слухом, ни учителя пения, ни желания очаровать любимую девушку своим пением. Типичное дитя городских низов или бедной интеллигенции, где принято было помалкивать просто из-за скученности в квартире, в библиотеке, в мастерской, в транспорте и так далее. Своего рода предвестник современной эпохи урбанизации и цифровизации, когда такими стали почти все. А вот его соседи по дому, нахлынувшие из деревень и поселков в 20-х, умеют петь правильно и любят петь хором на отдыхе, вот и организовали свой хор - а где им еще петь в Москве? Дворцов культуры тогда еще не понастроили. Разумеется, фальшивящий профессор правильное пение не переносит, но мучает собственным пением под нос людей, которые от него зависят.
2. Способ заработка - наука это замечательно, но доход и независимость профессору приносит только то, что он повышает потенцию советской номенклатуре и нэпманам. Эдакий хирургический вариант Виагры, в то время неизвестной. То есть весь толк от его медицинской деятельности только в том, что какие-то богатые или влиятельные импотенты сексуально проснулись на некоторое время, хотя организм велит им угомониться. В наше время фантастическая передовая профессия профессора уже морально устарела - реально проще принять таблетку, чем пришивать себе яйца бабуина. Но появился целый букет подобных доходных медицинских профессий для разжигания сексуальных влечений - родись профессор в конце 20 века, сейчас он скорее всего вкачивал бы губы и груди, пересаживал кожу с ягодиц на лица, менял полы и тому подобное. А от увлечения подлинной наукой - понять тайны работы ЦНС, ему вышли одни неприятности в виде Шарикова :)
3. Сам профессор хоть и состоятелен, и бодр, и в жилищных условиях не стеснен, остается неженатым. Детей вокруг него не замечено в романе - ни живущих в отдельной комнате детской, ни навещающих выросших. Мне неведомы его проблемы, психологические или физиологические, но вообще это типичная черта части дореволюционной интеллигенции - если случались большие деньги, обязательно должны быть отдельные комнаты для библиотеки, столовой, кухни, прихожей, гостиной, прислуги и так далее, но вот как-то само собой получалось, что в процессе достижения этих элементарных благ даже успешный интеллигент становился настолько стар, лыс, близорук и зануден, что для детских комнат тут не было ни малейшей надобности за отсутствием самих детей и желания заводить их.
Это модель жизни может быть финансово и социально успешна, но размножается она биологически только через свежую кровь, прибывшую из каких-то глухоманей. А среди своих дает чаще закоренелых холостяков, одиноких бездетных или однодетных баб, то есть вырождается за 1-2 поколения.
asper➦Некто Леша• 24.09.24 09:47
ну вообще профессор далёк от образа безупречного героя, как в принципе и все персонажи Булгакова, включая Иисуса
Книга хорошая, а фильм сворован вплоть до некоторых мизансцен. Актерам было нужно всего-навсего посмотреть итальянский оригинал и воспроизвести все движения итальянцев.
У кого, говорите, "сворован" фильм? У Булгакова или у итальянцев?
Cuore di Cane 1975 год. Бортко сказал, что НЕ видел этот фильм. И соврал.
Когда-нибудь Булгаков пристыдит Бортко за этот лайфхак и заставит его извиниться перед итальянцами. Когда соберёт нас всех вместе в "нехорошей квартире".
Soma➦bonfire666• 24.09.24 12:15
1. У Бортко на порядок ближе к оригиналу, Латтуада вводил лишние детали вроде "тушки кролика на стене" и полностью извращал атмосферу и героев. У него Борменталь абсолютно противоестественный на России того времени - скорее для роли героя-любовника подходит с повышенным нарциссизмом и эгоцентризмом.
Наркоманские темы со шприцами хоть и не чужды Булгакову, такого в книге не было - это скорее ближе к Италии периода упадка. Как и чисто европейское палево с накладными воротничками.
2. Шарик у Бортко практически калька с Булгаковского. У Латтуады же все собаки длинношерстные и явно домашнего вида - так сказать "не верю". Учитывая, что пост о собаке - Бортко 5+, Латтуада 3-.
т.ч. если и проводить параллели между экранизациями - Бортко убрал весь наигранный мусор, ляпы, приблизился к оригиналу и добавил правдоподобную игру актеров.
bonfire666➦Soma• 25.09.24 20:52
Я не буду спорить, что наши экранизации Собачьего сердца и 12 стульев лучше, чем иностранные. Проблема в том, что исторически СССР постоянно у всех все воровал, замалчивал, и выдавал за свое. И поэтому у большинства людей сейчас до сих пор, несмотря на интернет, стойкое мнение, что в СССР все было свое, до последнего автомата по производству туалетной бумаги. Я считаю своим долгом каждый раз и по любому поводу напоминать, что СССР - эта страна воров и жуликов, которые почти ничего сами не создали, особенно в области, не связанной с убийствами людей.
Soma➦bonfire666• 26.09.24 10:19
Как сказать "воровал"... В данном случае Латтуада вор - прав на экранизацию ему никто не давал. Вопрос авторских прав на книгу уже раньше тут детально разбирали - практически все экранизации наших писателей были незаконными. У нас же обычно переделывали до уровня "по мотивам"
т.ч. воровство было взаимным, вопрос только кто что именно подчеркивает. Суммарно страны Европы украли у СССР примерно в 7 раз больше, чем СССР у них, по США скромнее - примерно 3,5 на 1.5.
При этом нужно отметить любопытный момент - ворованное в кап.странах СССР просто производил у себя, не защищая патентами, а только охранял режимными способами (кстати, эту практику потом и взяла на вооружение Япония, увеличив ее раз в 20). А вот США не просто воровали, но и патентовали, перепродавая потом другим лицензии.
т.ч. касаясь такой темы нужно или говорить объективно (что обычно сложно), или разбирать каждый отдельный случай
Вопрос сложный и многосторонний.
Во-первых, ограничусь только литературой и кино, а технологии - это уже другая тема.
Во-вторых, сегодня существует понятие фанфика, который бесплатный и иногда бывает лучше канона.
Поэтому "сворован" ли Буратино у Пиноккио - большой вопрос.
Это скорее АУ фанфик уже, даже не особо "по мотивам", кроме концепта "живой деревяшки".
За Маугли не знаю, за Винни Пука тем более.
Ну, это из явных и известных примеров, которые вспомнил сходу.
Но "плохо" ли это - не знаю, очень субъективно и зависит от многих факторов.
Есть авторское право, которое очень четко определяет вопрос принадлежности и исключительных прав.
В авторском праве нельзя застолбить тему, принцип или прототип, с которого делается произведение (это все же не пром.образец патентного права). Поэтому Буратино/Пиноккио не совпадают вообще ни в чем, кроме материала куклы - тем более, что у Пиноккио был реальный прототип - Пиноккио Санчес. Кстати, создатель его протезов - Карло Бестульджи (вот и папа Карло). Потому это две сказки на тему одного реального персонажа, тут сложно в чем то подкопаться
По Маугли - вроде никто не претендовал на авторство, только переводы. Из любопытного, даже имея официальное разрешение от родственников автора на перевод и локализацию, в СССР Маугли выпускать изначально не стали (1927, перевод Чуковского).
И дело конечно не в нашей цензуре, а в том, что разрешение опротестовала сама Англия - в книге то встает вопрос колонизаторов, и бриты требовали исключить эти моменты, с чем уже были не согласны сами родственники. В итоге в СССР перевод (почти одновременно с мультфильмом) увидел свет только при Хрущеве, когда Англия уже не имела право ограничивать - действовало разрешение родственников и Индии
По Винни-Пуху ситуация иная - авторское право (признаваемое международно) было не нарушено, но вот внутриамериканские права на экранизацию в 1961 у Шлезингер выкупили в Диснее. Можно спорить о законности использования имени персонажа, но вот по всему остальному в принципе нет каких то нарушений - сценарии не совпадали на 99,99%, авторские праву у художников (снова не совпадает).
Дугой интересный юридический казус касается как раз США, они сами же нарушили закон и сами себе это "простили". Речь конечно о законе Сонни Боно (тот самый "закон Микки Мауса") 1998г. Они там в одностороннем порядке продлевали право авторской охраны на 20 лет, хотя это и нарушало все международные соглашения о признании авторских прав. К тому же они распространили его действие "назад", что совсем уже бред.
Более того, там еще и сняли ограничение на продление права на средства индивидуализации (имя медведя Винни Пуха), что совсем уже нарушает международное право
А вот выполнять противозаконные хотелки США или нет - это уже вопрос межгосударственных терок, юридического аспекта там уже нет
Я несколько о другом.
На примере Потной Хари:
Все эти Тани Гроттеры и Харри Проглоттеры - это не нарушение прав оригинала, а фанфики-стёберы.
Как бы, с одной стороны, эти пародии не существовали бы без оригинала, на который толсто кивают.
А с другой стороны, у них содержание достаточно отличается, и их обозвать копипастой уже сложно.
И всё такое.
Да, "Тани Гроттеры" конечно не нарушают чьих то прав, т.к. это отдельные произведения жанра фарс.
У таких литературных произведений есть и их музыкальные близнецы - миксы, попурри. Что характерно, включение мотивов чужих произведений и даже целых кусков не нарушает прав - не требуется явного согласия авторов, но в большинстве стран требуется указывать источник заимствования (т.е. автор элементов все равно указывается). Иначе говоря, микс позиционируется не как произведение, а как способ согласования чего либо (просто нарезка уже не является миксом).
А вот коммерческое использование кавер-версий требует разрешения, т.к. это именно произведение, являющееся переработкой именно произведения
bonfire666➦Soma• 27.09.24 18:26
В 7 РАЗ? Интересно, что можно было воровать в СССР? Разве что книги Пушкина или Булгакова для экранизаций. У меня большие сомнения, что в Италии этот фильм был выпущен без разрешения. У них с авторскими правами строго, либо права на это были в разряде "паблик домейн". Скорее всего так. Они посчитали, что с момента выхода романа прошло почти 50 лет, значит, можно делать фильм. Или что-то в этом роде. На западе с воровством патентов или технологий или произведений очень строго.
Очень интересно, каким образом и что США воровало у СССР, да еще в таких количествах, да еще за железным занавесом.
А в СССР, например, интересный факт, в поздние годы на воровсвтво технологий тратилось больше денег, чем на научные-технические разработки этих же самых технологий внутри страны. Гуглите операция "Фаревел" в википедии.
Soma➦bonfire666• 30.09.24 12:24
как это "что"?! из интереса посмотрите их старые патенты и сравните с журналами вроде "радиотехника" и т.п. и сильно удивитесь. Они воровали и тут же патентовали практически ВСЕ.
"У меня большие сомнения, что в Италии этот фильм был выпущен без разрешения"
Может потому, что вы даже не интересовались вопросом? Не просто своровали, а воровали коллективно - фильм то совместно с ФРГ, а не с ГДР (там он назывался "Почему лает господин Бобиков?")
"Они посчитали"
вы издеваетесь? они такие наивные, что не знали законов? СССР присоединился к ВКА в 1973, действовала пражская версия конвенции об авторском праве. В 1773 в СССР появилось Всесоюзное агентство по авторским правам. ТОЛЬКО ОНО могло заключать соглашения с другими странами. За рубежем первая публикация была в 1968г - «Грани» (Франкфурт) и «Студент» (Лондон)
К слову, Булгакова часто воровали - к примеру, "Мастер и Маргарита" была опубликована через 25 лет после смерти автора, даже споры были по срокам защиты
kupil_komputer• 23.09.24 15:39
Спасибо, интересно было почитать. Надо будет пересмотреть 😀