Поэтому и плюсуют тут истории, где кондиционеры по $200 заправляют и постоянный ток авторов трясет...
Это, если твой собеседник гуманитарий или медик.
Мы с сыновьями (все инженеры, хоть и специальности разные, причем двое закончили Бауманку) понимаем друг друга с полуслова, да и моя мама тоже вполне разбирается (и она инженер, правда на пенсии).
А вот с женой (преподаватель и медик по второй специальности) у нас с пониманием "историй с работы" сложности, причем в обе стороны...
Поэтому над шутками технарей смеется обычно меньше половины людей, а то и треть, ведь еще есть врачи.
Bassplayer➦Alexander_A• 18.09.24 15:09
Гуманитарии тож рофлят, по мнению технарей, на ровном месте: ибо всякие тонкие аллюзии, параллели - пойди объясни, не каждый сможет...
Alexander_A ★➦Bassplayer• 18.09.24 15:44
Почему "тоже"?
Я лично согласен с авторским утверждением и считаю это правильной позицией нас, технарей.
А гуманитарии - ду-ра-ки.
Bassplayer➦Alexander_A• 18.09.24 17:37
Самый простой пример - это мемы: если ты знаешь откуда взялся - тебе смешна и эволюция его. А если какой-то непонятный для тебя, бушь как дебил на новые ворота смотреть. У меня, к примеру, с ЯЗЕМ это было: я невдуплял почему все на Ютубе орут как одичалые...
А если взять серьезную литературу: там отсылки к Библии или другим классическим произведениям, которые технари тупо не замечают из-за малой начитанности или насмотренности.
Bassplayer➦Alexander_A• 18.09.24 17:46
Ну или взять Южный парк или Симпсонов, как пример. Для среднего Американца эти мультики смешнее, чем для русского потому что описывают ИХ реалии, ИХНИМ порядком слов, ИХНИМИ отсылками. А нам, чтоб вдуплица, надо знать предпосылки этого: культуру, обычаи, историю - знать откуда все пошло... Не говоря что не все шутки построенные на игре слов вообще можно перевести. А это уже язык надо знать, чтоб порофлить.