Немолодой ★★★➦Жека 77• 05.08.24 19:31
Но тогда об этом не знал.
Ник "Немолодой" выбрал в августе 2003-го, когда отправлял сюда первый свой рассказ "Таксистка".
Когда-то не было. Теперь есть. С 1830х.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Зонт
"В русском языке слово «зонтик» было позаимствовано в качестве морского термина из нидерл. zonnedoek (zondek) со значением «тент», «навес от солнца» (буквальное значение «защита от солнца») для обозначения полотна или парусины, растягиваемых над палубой корабля для защиты от солнца и дождя.
Впервые встречается в Морском уставе 1720 года в форме «зондек». К концу XVIII века форма слова сменилась на «зонтик», а к началу XIX века, помимо значения «навес», слово приобрело и значение «ручной зонтик от солнца или дождя». До того на Руси зонтик называли «солнечником».
Со временем, часть слова («ик») стала восприниматься в народной этимологии как уменьшительно-ласкательный суффикс при основе «зонт». В результате такого переосмысления этимологии слова и т. н. «обратного словобразования» в обиход вошло новообразование «зонт» (с 1830-х)"
Немолодой ★★★➦SL• 05.08.24 19:29
Про изначальное "зонтик" и последующее "зонт" читал где-то ещё в школьные годы.
Эту полную информацию узнал сейчас от вас.
Спасибо!
Хочу ещё вот что добавить. В английском языке (как минимум, в американском) и сейчас существует оборот "sun deck". Только он означает не защиту от солнца - навес или тент - а совсем наоборот. Обычно так называют не прикрытую навесом веранду, террасу, дворик или палубу на судне, расположенную так, чтобы на неё попадало солнце и чтобы там можно было позагорать.
Шиснь исфилистая штука,
Так слошна - не разбереш,
Он мне фыбил субы, сссука..
Не успел тостать я нош..