Прекрасный пример пропагандистского перевода. Дословно - "Америка нарушает глобальные правила, поскольку защищает свободный мир". Где здесь слово "можно нарушать"?
То есть - из заголовка статьи следует, что NT только констатирует факт.
Более того, если перевести следующую фразу, то смысл становится вообще другой(автоперевод) "Вашингтону следует отказаться от своих претензий на защиту международного порядка, который явно находится в упадке".
Насчёт правил хорошо сказал Бренн, бросив меч на весы: горе побежденным, это и есть главное правило в реальном мире, а не фантазиях розовых пони.
Римляне его крепко условия, как они говорили: сила выше права. Собственно, ничего с тех пор не изменилось.
Хм, ещё ж Задорнов сомневался в американском интеллекте ж. 😉 Они ж тупо не способны выдумать правила, которые позволят им защищать, так называемый, "свободный мир".
Sergej Telev➦Serge3leo• 29.05.24 20:32
"Хм, ещё ж Задорнов сомневался в американском интеллекте ж" - задорнов как раз в интеллекте американцев не сомневался. Он высмеивал интеллект зрителей. А некоторые это так и не поняли. Но американцы тупыыыыые.
Super Vegeta➦Sergej Telev• 29.05.24 21:21
Опыт показывает, что оба ответа - правильные.
Тупые плодятся и там, и тут.
zahas ★➦Serge3leo• 30.05.24 11:05
Американская дипломатия получила максимальные дивиденты с трех мировых войн. Точно тупые?
Перевод - враньё.
Но это -нормально для Макса.
А вот кто такой Гидон Рахман...
anberg ★➦Alexander_A• 29.05.24 15:21
Перевод - не враньё, а просто "разжёван".
"Америка нарушает глобальные правила, защищая свободный мир." - суть абсолютно та же самая, не?
Alexander_A ★➦anberg• 29.05.24 15:44
Нет.
Суть: Америка защищает свободный мир, тем самым нарушая глобальные правила социального дарвинизма.
Soma➦Alexander_A• 29.05.24 17:38
Рахман - главный политобозреватель FT вообще то
https://www.ft.com/content/8249cd96-bda3-48c9-bf91-005df4125f9d
А тут переводной вариант (в отличии от оригинала, тут не нужна регистрация)
https://inosmi.ru/20240527/besporyadok-268997615.html
Самое интересное там - комменты читателей
TheDoors ★➦anberg• 30.05.24 10:12
Нет конечно, суть абсолютно другая. Одно дело - констатация факта, другое - одобрение, выражающееся во фразе "может нарушать". Если Вам этого непонятно, то советую поменьше смотреть телевизор.
anberg ★➦TheDoors• 30.05.24 10:24
"Перевод" не взят в кавычки, как если бы это было цитирование. А вот как раз СУТЬ передана абсолютно правильно. Как я уже говорил - "разжёвана". Если Вам это(ГО) непонятно, то советую побольше учить родной язык, почитывать на досуге Толковые словари и толковые книжки...
zahas ★➦Alexander_A• 30.05.24 11:02
Британец, вроде достаточно правый, хотя хрен их разберешь
anberg ★➦TheDoors• 30.05.24 11:34
Если Вас не устраивает как передана суть автором мема, Вы можете ознакомиться с первоисточником - статьёй в Financial Times
https://www.ft.com/content/8249cd96-bda3-48c9-bf91-005df4125f9d
TheDoors ★➦anberg• 30.05.24 11:44
Я глянул, правда в переводе иносми. Но суть, вернее цель, этого мема от этого не меняется
anberg ★➦TheDoors• 30.05.24 11:55
И я о том - же! Самое первое предложение в статье - ещё более красноречиво, чем данный мем, не говоря о дальнейшем тексте. Потому я и пишу, что автор мема "разжевал", пожалуй, суть всей статьи FT.
На английском написано одно, а на русском совсем другое. Хороший тест !
Super Vegeta➦Barmalej• 29.05.24 14:52
Результаты тоже предсказуемые.
И они ещё не закончились.
В принципе да. Правильно. Но большинство людей не хочет призвать Америку к ответу. Оно хочет тоже нарушать.
"Защищая свободный мир, Америка нарушает глобальные правила"
Мнение какого-то обиженного.
А где написано, что Америке можно?
интерпрет➦интерпрет• 29.05.24 13:25
В чешском языке есть выражение "мистровстви свьета" - дословно "чемпионат мира". Чехи так часто называют чемпионат своей страны.
Здесь, видно, тоже амбициозный представитель недоделанной страны третьего мира выражает свои чаяния как мировой порядок. Ну а то, что его порядку пиздец скоро, это не вина Америки 🤷♂️
anberg ★➦интерпрет• 29.05.24 15:24
Не написано, что "можно", написано, что Америка уже так делает.
Ваши придирки к словам не меняют их сути...