Шок, но перевод синодальной Библии первоначально был сделан в Англии Русским Библейским Обществом ( Russian Bible Society)
которые как инагенты обязаны были иметь печать и разрешение Синода для распространения духовной литературы на территории России.
РБО получив разрешение от Синода, писали на заглавной странице Библии:
(одобренъо Святѣйшій Правительствующій Сѵнодъ)
В народе эти новые Библии быстро получили прозвище: Синодальная Библия.
РБО даже смогло получить у русского царя разрешение на книгопечатание этих Библий на территории России, для чего с Англии была завезена новейшая типография и когда был отпечатан уже в России новый тираж синодальных Библий, то РПЦ сожгли весь тираж, придравшись к тому что РБО написало с маленькой буквы всюду матерь божья
( а РБО сразу изгнали обратно в Англию и РПЦ новую типографию забрал рейдерским захватом себе и быстро созвав комиссию, проверив перевод РБО синодальной Библии- исправили всюду Матерь Божья с заглавной буквы ( и перепутав порядок некоторых книг и глав)
-- уже РПЦ стали издавать синодальные Библии и продавать каждый экземпляр по цене среднемесячного заработка.
* Как государственный орган, была официально учреждена Петром Великим в 1721, когда Святейшему Синоду, в соответствии с Духовным регламентом, было поручено осуществлять предварительный надзор за печатанием иностранных богословских и прочих духовных книг: «Аще кто о чем богословское письмо сочинит, и то ему не печатать вскоре, но первое презентовать в Синод, а Синод разсмотреть должен, нет ли какого в письме оном погрешения, учению Синода противнаго».
Синодальная Библия идентична англоязычной KJV Bible - ибо делались оба перевода в Англии одной и той же конторой переводчиков.