В Сети был волшебный вопрос китаянки: "Почему коза и козёл - одно животное, а оса и осёл - разные."
Строго говоря, в церковно-славянском нет ё, а, значит, по-общеславянски говоря, не козЁл, а кОзел.
Для козла синонима в русском языке нет. Козёл - он и в Африке козёл.
кОзА (ударения равные) - именительный падеж, но козА - звательный падеж,
который остался в украинском языке, но не в русском.
Осёл = ишак, это синонимы.
По аналогии с китайским, оса - осёл у русских примерно как лиса - серый волк у китайцев [huli - huilan[g].
Скорее всего, ареалы обитания обычно совпадают.
Он - убедит, ты - убедишь, я - объясню,
потому что убеждать и объяснять - синонимы,
но у меня нет необходимости убеждать, если я знаю,
а если не знаю, то и убеждать незачем.