"Падло", насколько я помню, по-чешски это значит весло. То есть точнее будет высказаться "эй быдло, насыпь мне жрадло".
Конец 50-х. Отец моего друга попал на работу в Чехию, Прагу. Друг (дошкольник) первый раз выходит во двор. Вокруг собирается группа его ровесников. Молча смотрят друг на друга. Один их чехов хлопает по заду и говорит "Прдел!". Друг тоже хлопает себя по заду и говорит "Жопа!". Стали друзьями.
Помню, в аэропорту Белграда на русскоязычных пассажиров СИЛЬНОЕ впечатление производил рекламный плакат "Наши традиции! Наш понос!"
("наша гордость" по-сербски)
Это была реклама минеральной воды, "Князь Милош", кажется.
Русские становились в очередь фотографироваться на фоне этой рекламы :-).
помню, лет сорок назад словацкие товарищи рассказывали, что у них в Банской Быстрице в автобусах висят объявления: "Дома бы тя не нападло гадзать смети под седадло", т.е. если бы ты был дома, ты бы мусор под сидение не кидал.
На чешском (в Бравом солдате Швейке) собачьи какашки - пса говешки.
Польский вообще звучит для нас прикольно:
Сказка = байка
Ассенизатор = говновоз
Проститутка - курва
НМ ★★➦Valentine D• 12.11.23 17:15
О, месье в курсе тонкой семантической дифференциации между "блядью" и "проституткой"!
Ну разница значительная . С проституткой все просто, деньги - услуга. С блядью сложнее она притворяется порядочной
Я не про "запись в трудовой книжке", я про фразы бабушек (или дедушек) в адрес "объекта".