Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Анекдот №1420730

Еще больше полюбил американский язык, когда узнал, что солдат по-английски - trooper.
- Смотрите, рота труперов марширует!
Правда звучит?
+-103
Проголосовало за – 112, против – 215
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
6 комментариев, показывать
сначала новые

zavbaz10.10.23 16:57

видимо аффтар родился позже песенки "хали гали паратрупер"

+4
ответить

moyaelectronnka➦zavbaz10.10.23 18:14

Это всего лишь перечисление названий аттракционов в белорусском парке отдыха.

+0
ответить

zavbaz➦moyaelectronnka10.10.23 18:43

всего лишь ещё один юморист-самородок :)

+0
ответить

Alexander_A 10.10.23 12:28

Я так и не понял - как будет солдат по-американски.

+2
ответить

Atos➦Alexander_A10.10.23 12:55

Soldier ;)

+2
ответить

Soma➦Alexander_A10.10.23 13:32

Специфика языка, непереводимая игра слов
Soldier - это составная часть армии вообще. А trooper - это звание рядового состава или конкретных типов войск

trooper это французское заимствование в английский. От troop - переносящий невзгоды, и изначально обозначало рядового всадника выдвижного отряда (без лагеря).
По справочнику merriam webster, в 3 степени применимости эти синоним солдата
По кэмбриджскому, это рядовой конных или механизированных соединений

В американском английском к кавалерии/мех.соединениям/летчикам/морякам добавляется еще и десант, разведка.

т.е. trooper это почти всякий рядовой состав, кроме "чистой пехохы" без мех сопровождения. В текущих реалиях - это любой рядовой, т.к. "абсолютной" пехоты уже давно не существует и подразделения не нуждаются в отдельных полевых лагерях (бывших раньше отдельными структурами)

+1
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru