Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №1404794

В школе преподают английский язык, так две подруги в шоке, им учительница постоянно ставит двойки, приговаривая:
- это вам за акцент и коверкание слов!

Проблема в том, что учительница не разу не была заграницей а подруги- одна родилась в Англии и росла там а вторая родилась в штатах и тоже недавно вернулась с родителями в Россию.
Для них родным языком является английский.

Жалуются, что теперь приходится учить русско-английский, которого они не знают.
+283
Проголосовало за – 409, против – 126
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
49 комментариев, показывать
сначала новые

jjohnnik11.07.23 09:14

Племянник до 12 лет жил в России, затем переехал в США. В школе по каким-то американским заморочкам был урок русского языка. Так вот этот мальчик, зная русский язык на порядок лучше преподавателя, постоянно отхватывал плохие отметки не за знания, а за выпендрёж. Мол, смотрите какой я умный и как все знаю. Это учителю не нравилось и парень получал своё

+2
ответить

Mic Mic11.07.23 08:05

История - баян. Во певых, британский и американский английский - 2 большие разницы. Во вторых, в той же Англии какого только английского не услышишь. В том же Северном Йоркшире английский вообще мрак.

+3
ответить

Gmred➦Mic Mic11.07.23 13:27

А во вторых нужно сейчас быть уж очень тупым преподавателем, что бы не отличить что человек говорит на английском как носитель. У нас в школе в советские времена наш учитель английского постоянно напоминал, что мы учим литературный английский, в то время как в одном лондоне насчитывалось 44 наречия английского и бывало что англичанин с юга лондона не всегда понимает англичанина с севера столицы. А вот вариант, что две ссыкухи решили повыпендриваться перед учителем, что они мол такие крутые и английский у них родной и при этом обе горят на местном суржике и получили свое за выпендреж вполне более реален.

+1
ответить

Олли11.07.23 05:26

Верю. У дочери в лицее в Хабаровске ситуация с девочкой один в один была. Семья обеспечена, смогли отправить учить язык у носителей, так школьная "англичанка" не понимала её английский и гнобила

+-2
ответить

TRnD11.07.23 00:36

...я давно сказал, что пользоваться разговорниками бред!
Отвечают давно не как отвечают в разговорниках!

+0
ответить

Plato10.07.23 23:47

Проблема очевидно не в языке а в отношениях с училкой (ну и с ребятами видимо тоже), к пальцегнутым обычно отношение у всех плохое (даже у таких же), а уж к чему прицепиться всегда найдется.

+1
ответить

Alex Kritcheck10.07.23 23:26

То ли подруги тупые, то ли рассказчик из головы выдумал. Сдачу предмета экстерном никто не отменял.

+3
ответить

d00mster10.07.23 22:40

Это смешно?

+4
ответить

Nick202110.07.23 20:14

В России, почему-то, народ до безобразия озабочен именно произношением. Не словарным запасом, не listening comprehension, не, на худой конец, неправильными глаголами. Именно произношение для некоторых - это ключ к успеху. А потом приезжают за границу, и выясняется, что nobody gives a shit.

+14
ответить

XTais10.07.23 19:58

сейчас с каждого канала на ютюбе учат разным произношениям, не может быть, чтобы учительница ставила им двойки. Бред

+1
ответить

Gmred➦XTais11.07.23 13:28

Две ссыкухи решили повыпендриваться перед учителем, что они мол такие крутые и английский у них родной и при этом обе горят на местном суржике и получили свое за выпендреж.

+-1
ответить

Valentine D10.07.23 18:28

Была уже тут история, в которой проверяющая указывает учительнице английского, окончившей Оксфорд, на ее неправильное произношение.

+1
ответить

Serge71210.07.23 18:16

В советские времена такое могло быть, в наше время сомнительно. Произношение можно и нужно учить по оригинальным видеоматериалам. Или учитель будет спорить, что по американскому или британскому телевидению вещают на неправильном английском?

+5
ответить

Gmred➦Serge71211.07.23 13:29

И в советские времена не везде так было. Просто две ссыкухи решили повыпендриваться перед учителем, что они мол такие крутые и английский у них родной и при этом обе говорят на местном суржике и получили свое за выпендреж.

+-1
ответить

Serge71210.07.23 17:36

А что, нельзя получить освобождение от этого предмета, может быть сдать какой-нибудь экзамен и принести справку?

+2
ответить

Chicago95 ➦Serge71210.07.23 18:34

Да это лажа! Полагаешь учительница без руля с кем говорит?

+1
ответить

Makki10.07.23 16:36

1. Была в советские времена юмореска. Американский шпион работал в СССР на заводе и был вынужден ходить в вечернюю школу. Ему учительница английского ставила двойки, потому что он говорил "Зи тейбл" не так, как положено по последней инструкции ВЦСПС.
2. "не разу не была" - написано с ошибкой. Может, автор английский знает безупречно?

+10
ответить

Nick2021➦Makki10.07.23 23:15

"не разу не была" уже не исправить. Грустно это всё. Какая разница, в какую сторону уродовать русский язык. В сторону "межиньше", "тремай", "чекай" и "взаголи", или в сторону "ни когда не разу не была" и "мне кажеться".

+-4
ответить

Nick202110.07.23 15:59

Интересно, откуда такие бредовые истории берутся, и зачем их кто-то распространяет?

+7
ответить

Dimas ➦Nick202110.07.23 18:00

Потому что яжемамы уверены, что их чада - соль земли.

+4
ответить

aldor➦Nick202110.07.23 22:49

Абсолютно аналогичная история была в нашей школе в середине 90х. Девчонка 4 года училась в UK, потом по каким-то причинам пришлось вернуться. Учительница английского принципиально ей выше 3 не ставила. Закончилось всё, по-моему, скандалом и разборками в присутствии директора и сдачей экзамена экстерном.

+6
ответить

edvins10.07.23 14:57

Я в школе учил французский, а когда пришлось поехать в Ирландию, то взял с собою англо-русский разговорник Минского издательства. Много слов оттуда просто не существовало в бытовом языке, фразы тем более были непонятны местному населению. Я был в отчаянии. Потом через пару месяцев напился на корперативе и подсел к боссу за столик.
-Извини Шон, не могу выучить язык, поеду домой.
-Да конечно, правильное решение.
Он обрадовался и мы поболтали о жизни. Потом пошли в бар пить коктейли.
Тут он внезапно бьет себя по лбу и спрашивает:
-Блин, а на каком языке мы с тобой говорили, если ты не знаешь английского ?

+12
ответить

Nick2021➦edvins10.07.23 20:10

Это называется "интоксопедия" - изучение иностранного языка в состоянии лёгкого алкогольного опьянения.

+2
ответить

edvins➦Nick202110.07.23 23:51

В состоянии языкового стресса наверное. По русски никто не говорил, ни на работе, ни дома. А поначалу кошмар был. Босс говорит, что объект находится в Киллкулене. С этой тарабарщины я запомнил только первый слог- Кил. Как-то микроавтобус не приехал вовремя и пошел на автобусную остановку. Смотрю деревню на "кил". А там их много на "кил", и Килдар, и Килкенни, и еще какие-то. Собрался в Килкенни, а на счастье ирландец приехал меня искать на остановку. А кил у них церковь по ирландски и все села с церковью начинаются на "кил". А кто жил в русской среде, то и за пять лет не научились толком говорить.

+4
ответить

Янги10.07.23 14:55

поди сироты. Выкранные сомалийскими пиратами ради выкупа и проданные в Россию.

+2
ответить

Dimas 10.07.23 13:21

Не знаю какой уровень языка у учительницы, но:
Американский английский - это английский с одновременных ковырянием в носу и прожевыванием старых сухофруктов.
Про грамматику в истории речи , вроде , нет, но детишки , вполне бодро годам к 10 разговариваюшие на языке, потому что родились и жили в стране языка, вполне себе могут на двоечку по грамматике претендовать. Так же, как и по-русскому те, кто живут в России

+2
ответить

Apostle➦Dimas10.07.23 21:06

Bo'ohw'o'wo'er, да, да. А кокни тогда ковыряние где? Мне американский намного понятнее/приятнее, чем бритиш.

+6
ответить

evengerova10.07.23 12:59

Бред. Всегда можно перевести ребенка на домашнее обучение по конкретному предмету (я так делала, когда сын жестко не сошелся характерами с училкой) и потом сдать комиссии.

+4
ответить

Serge712➦evengerova10.07.23 17:59

Сдавать придется комиссии из таких же преподавателей, которые сами языка не знают. Хотя, конечно, история сомнительная в наше время, когда образцы правильного произношения повсюду в интернете. История скорее советских времён.

+5
ответить

evengerova➦Serge71210.07.23 18:09

Так училка может поставить десяток двоек. А при сдаче письменный тест и понимание речи на слух сдадут, так что 4 гарантировано. Опять-таки можно снять на видео и в роно (или как это сейчас называется) жалобу накатать. Плюс куча сбереженных нервов - у училки не будет возможности весь триместр самоутверждаться за счет детей.

+4
ответить

Ost10.07.23 12:43

Совсем недавно жевали ж уже! Как-то слегка по-коровьи получается.

+6
ответить

Озорник10.07.23 12:25

Избитая тема.

+8
ответить

Compiler10.07.23 12:19

Что-то похоже очень на брехню, извините

+20
ответить

kamakama ➦Compiler10.07.23 16:39

Не брехня нихрена. У меня одноклассник 5 лет прожил в Торонто, вернулся в 8 или 9 классе. Такая же хрень - вечные войны про акцент, сокращение слов и всякие неизвестные конструкции, которых нет в российских академических словарях, но есть в живой канадольской речи

+6
ответить

Aenein➦kamakama10.07.23 19:17

А учительница не понимала что если он провёл пять лет в Канаде (приехав туда, как я понимаю, лет в восемь-девять) то у него английский не мог не стать родным? Или просто злость срывала за то что человек в 14-15 лет не прилагая никаких усилий (типа повезло в Канаде пожить) виртуозно владел языком, изучению которого она посвятила свою карьеру?

+6
ответить

Фигли➦kamakama10.07.23 20:12

Может, от жил 5 лет в каком-то мигрантском гетто, где все друг с другом говорят на каком-то исковерканном симпл-инглиш?

+5
ответить

Serge712➦Фигли10.07.23 21:15

Но в школу он ходил, а там учат на стандартном английском. И по телевизору вещают на стандартном английском. Значит, он вполне владеет нормальным английским. Или он специально говорит с учителем на молодежном сленге?

+7
ответить

Фигли➦Serge71210.07.23 21:35

"ходить в школу" - не значит чему-то учиться в школе

+-2
ответить

kamakama ➦Фигли10.07.23 23:32

Нет, он жил во вполне приличном районе. Мать преподавала до отъезда в МГИМО (не язык), отец работал по приглашению в какой-то местной крупной конторе. Это и сейчас не очень просто (получить приглашение), а в конце 90х было из области фантастики

+3
ответить

Nick2021➦kamakama11.07.23 02:33

Не могли бы Вы привести несколько примеров. Так, из любопытства. Если он говорит, например, "ain't", или пишет "your" вместо "you're", сокращает ветеранов и ветеринаров до "vet", поздравляет словом "congrats" то, пожалуй, училка права. Этот народ нефиг делать путает "there" и "their", "where" и "were", а слово "disaster" пишет как "desaster". Всеобщая деградация - явление интернациональное.

+3
ответить

Serge712➦Nick202111.07.23 02:44

Vet, congrats нормальные, законные сокращения. Ain't это южный диалект. Орфографические ошибки и в русском языке случаются, особенно в похожих по написанию словах.

+1
ответить

Nick2021➦Serge71211.07.23 06:00

На Кубани тоже говорят "чи", "нехай", "дюжа". Попробуйте сдать экзамен по русскому языку с таким набором.
А вот насчёт, например, "your" и "you're" - это не просто ошибка. Это они действительно не делают разницы.

+1
ответить

SL➦Nick202111.07.23 07:19

Очень многие наши иммигранты в Америке, приехавшие во взрослом возрасте и изучавшие язык не только на слух, но и в классе, а также достаточно много по-английски читающие, делают ошибок меньше, чем многие местные, и часто знают грамматику лучше своих детей (несмотря на то, что дети очень быстро начинают говорить без акцента). Многие современные американские школьные программы делают упор на общее развитие речи, написание различных эссэ, понимание и осмысление прочитанного, а не на грамматические правила, которые упоминаются вскользь в этом процессе. Они как бы должны прийти к ним сами собой, но не всегда приходят, так как у разных людей превалируют разные типы памяти и разные способы усвоения учебного материала. Скажем, далеко не всем подходит метод погружения, многим требуется логическая компонента, система.

Ошибка, которая очень часто встречается у американцев, особенно у относительно молодых, и гораздо реже у русскоязычных иммигрантов: сокращение should've (=should have) или would've (=would have) они пишут как should of и would of. А всё потому, что модальные глаголы проходили мимоходом и на слух, а не методично, как учили многих из нас.

+3
ответить

kamakama ➦Nick202111.07.23 10:36

Я не такой большой знаток английского и его специально никогда не учил, хотя в переписке your с реальными носителями языка встречается регулярно (работа программистом обязывала). Скажем так, на академическом английском, как и на немецком (который я учил 14 лет - 10 в школе и 4 в университете) - говорят и печатают только в СМИ, и то не всегда. В живой речи никто не следит за полной грамматикой, главное однозначное понимание. Мне довелось изъездить большую часть Германии и частично Австрию со своим школьным немецким - я прекрасно понимал средненемецкую речь в районе Бранденбурга и Дрездена, но полностью охуевал в Вене и Гамбурге от набора совершенно непонятных мне слов в весьма банальных бытовых ситуациях

+0
ответить

kamakama ➦Nick202111.07.23 10:40

Более того, мне крайне интересно, какому из 2х стандартных английских английских языков учат в школах? U or Non-U English? Это два СТАНДРАТНЫХ языка внутри одного. И то и другое написание считается Оксфордом
U Non-U Перевод
bike или bicycle cycle велосипед
dinner jacket dress suit смокинг
knave jack валет
vegetables greens овощи
ice ice cream мороженое
scent perfume аромат
they’ve a very nice house. they have (got) a lovely home. у них очень милый дом
ill (in bed) sick (in bed) болеть (дома)
i was sick on the boat. i was ill on the boat. меня укачало на лодке
looking-glass mirror зеркало
chimneypiece mantelpiece камин
graveyard cemetery кладбище
spectacles glasses очки
false teeth dentures зубные протезы
die pass on умирать
mad mental сумасшедший
jam preserve варенье
napkin serviette салфетка
sofa settee или couch диван, кушетка
lavatory или loo toilet туалет
rich wealthy богатый
what? pardon? что?
good health cheers ваше здоровье
lunch dinner обед
pudding sweet сладкое [блюдо]
drawing-room lounge гостиная
writing-paper note-paper писчая бумага
how d’you do? pleased to meet you приятно познакомиться правильным

+0
ответить

Serge712➦kamakama11.07.23 13:30

Не думаю, что носители языка даже догадываются, что есть два различных языка. Это не более чем мелкие региональные различия, которые есть в любом языке. В американском английском практически по всем позициям есть оба слова, иногда с различными смысловыми оттенками. Типа cemetery формальное, grave yard неформальное.
How do you do, насколько я понимаю, существует только в советском учебнике.

+0
ответить

kamakama ➦Serge71211.07.23 16:38

Еще как догадываются. Это не региональные, а классовые различия. По употреблению тех или иных слов судят о доходах человека и его сословной принадлежности. Бернарда Шоу смотрели "Пигамалион"? ну вот это примерно так же.

https://sapsans.com/interesno-ob-anglijskom/u-and-non-u-english/

+0
ответить

SL➦kamakama12.07.23 01:12

Ну как сказать. Эта статья о британском английском прошлого века. Возможно, там и сейчас присутствуют такие классовые различия, не буду утверждать. В Америке же преподают современный американский английский - не слэнг, а обыкновенный грамотный, но демократичный современный язык. Некоторые региональные различия существуют, но я не думаю, что на них где-нибудь акцентируют внимание. A U- и non-U English - это примерно из той же оперы, что и U- и non-U Russian. Образованный американец поймёт все эти слова так же, как образованный русскоговорящий человек поймёт речь, скажем, героев Пушкина или Гоголя, но сам будет говорить так, как это принято теперь в его местности и в его кругу. Он может употребить некоторые из них в школьном сочинении или какой-то другой академической работе. Некоторые другие просто имеют несколько другой смысловой оттенок и, соответственно, употребляются в несколько других случаях.

+0
ответить

kamakama ➦SL12.07.23 09:57

А в том и конфликт. Учитель моего одноклассника сам учился в 70-80е годы по учебникам, написанным по академическим нормам и правилам британского английского годов 60х. Тогда это было актуально, но не сейчас. Не думаю, что с тех пор он сильно занимался саморазвитием. Проблема в том, что в иностранных (любых, не только российских или советских) школах преподают академическую норму литературного языка, притом с задержкой лет на 10-20 минимум

Для примера - представьте, что некий иностранец обучался в Краснодаре 5 лет со всеми "гэканьями", а потом еще и пережил реформу языка, где кофе стало "оно". Возвращается обратно и пытается убедить учителя русского, что теперь так говорят в России. Как оценят его знания?

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru