Если б они записали эту фразу, то определились бы сразу. " А он её - хуяк! по голове!
Седые тайны мирозданья
Нам не постичь путем наук.
Здесь не поможет ключ познанья,
Все снова выскользнет из рук.
Мыслитель, позабудь свой вывод.
Ну что твоя изменит мысль?
Зачем слону педальный привод?
Увы, не в том ты ищешь смысл!
Не рассчитают инженеры,
И математики слабы,
И физики не знают меры
Рассчета происков судьбы.
Еще никто не дал ответа
На все вопросы слова "как".
Но я открою тайну эту:
На все один ответ: "Хуяк!"
Хуяк - и возвелись плотины,
Хуяк - воздвиглись города,
Хуяк - и тонут бригантины,
Хуяк - и падает звезда.
Хуяк - и самолет разбился,
Хуяк - и перерыли путь,
Хуяк - и ты на свет родился,
Нет-нет, да сдохнешь как-нибудь...
Хуяк - великая причина,
Хуяк - основа всех основ.
Не властна времени пучина
Над грандиознейшим из слов!
И если чей-то взгляд печальный
Тебя с надрывом спросит "как?!"
Ответь достойно и тотально
Все объясняющим "ХУЯК!!!"
© А. Яковенко (Тихомиров)
странно. Вроде же очевидно, что это междометие, что глагол оканчивается на __нуть. Аналогично "гав и гавкнуть", "бах и бахнуть"...
Не проверял, может просто на практике применяться стало не так давно, и глагольные формы еще были не сильно в ходу
s368➦TIGHT SHOES• 07.07.23 08:47
>А йобс?
Это фамилия же? :)
Чувак какой-то известный был с такой фамилией - Jobs !
big_andy ★➦s368• 07.07.23 13:01
"Матёрый разведчик Йобс молча смотрел в овал иллюминатора..."
Vovanavsegda ★★• 06.07.23 15:26
"Сначала ХУЯКС! ПОТОМ хуяк-хуяк-хуяк! ЕБЛЫСЬ! А потом опять нихуя... Ты чего плачешь-то? — Господи, красота-то какая!".
Ну что же это за филологи, честное слово? Если "хуяк", то исключительно "в репу" или "по башке", и никогда, ни при каких обстоятельствах "по голове".
s368➦irrazionalle• 07.07.23 08:44
>...то исключительно "в репу" или "по башке", и никогда, ни при каких обстоятельствах "по голове".
Контрасты привлекают внимание слушателя/читателя :)
Хотя, да, нихуя негармонично :(
Навеяло переводами Лакло. Мне сегодня на ютубе предложили посмотреть фильм "Бабы рязанские" 1927 года с французскими субтитрами (внезапно, да?), и мне там фраза встретилась: "Tu as vu? Ills ont encore mis du goudron sur notre porte. Ты видел? Они снова измазали наши ворота дегтем". Наш старый знакомый гудрон - goudron. Еще одно слово в богатый русский словарь. С миру по нитке.
>"Tu as vu? Ills ont encore mis du goudron sur notre porte. Ты видел? Они снова измазали наши ворота дегтем".
Без огонька переводили с русского :)
Слово "измазать" перевели простым "лож..." - отставить, "ложить" неправильно, правильно "класть" :) - "наклали"<-"mis" ("mettre") :)
Есть современный "salir", а так как фильм старый и про деревню, то и просторечные/устаревшие "culotter", "emmouscailler", "crotter" :)
П.С.
Только не спрашивайте меня об этимологии слова "culotter" :)
А фильм тяжелый, да.
Простите за вопрос: что вас сподвигло его посмотреть - в чем для вас был интерес?
Вроде, они говорят о разных частях речи, как и нахуй и на хуй. У образованных людей вопросов бы не возникло.
ПС: всегда со скептицизмом отношусь к словам типа "выдающийся".
А я как-то больше всё-таки склонен думать, что образованные люди не стали бы подобное обсуждать вовсе.
big_andy ★➦xvert• 07.07.23 12:57
Просто всё как всегда происходит в соответствии с той самой формулой: умные дурачатся, а дураки умничают...
Армянское радио отвечает: "Тут людям жрать нечего*, а они выкобениваются!"
*зерновой кризис 1963 года
Потом они позвонили Розенталю, но Дитмар Эльяшевич послал их на ...!
irrazionalle➦finnn• 06.07.23 14:44
Потому что он был возмущен до глубины реки Иордан. Но сказал иначе.