Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №1401516

Действие происходило в одном из медицинских вузов Украины при сдаче какого-то экзамена. Ответ держала студентка, приехавшая из Питера и не знавшая украинского языка, на котором проходил экзамен. Девушке предлагалось ответить, из какого места берётся какой-то там мазок. А берётся он из влагалища (по-украински - Пыхва). Девушка забывает это слово и стоит мнётся. Старенький профессор её подбадривает:
- Ну, кажить...
Девушка краснеет.
- Ну, с Пы..., - подсказывает профессор.
Девушка краснеет ещё больше.
- Не соромтесь, кажыть с Пы...
Девушка уже красная, как помидор.
- Яка соромъязлива кажыть с Пы...
Девушка, сгорая со стыда:
- С Пызды?!
После этого экзамена профессор чуть не получил инфаркт.
+-24
Проголосовало за – 202, против – 226
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
34 комментария, показывать
сначала новые

Ne elektorat23.06.23 13:24

Пихва она и в России - пихва.

+0
ответить

rodkom➦Ne elektorat30.06.23 15:46

- Спокойноу, Козлодоуев! Клиент дойдёт до кондиции, и увыйдет проуветриться. Буду ждать уздесь, возле пыхвы!

+0
ответить

iant22.06.23 11:08

Звездешь !!!!
Действие происходило в одном из медицинских вузов Украины (а в каком именно? Просто я не знаю был ли хоть ОДИН на Украине мед, где обучение велось на украинском?) при сдаче какого-то экзамена. Ответ держала студентка, приехавшая из Питера (Из Питера? На Украину? В мед на украинском языке? Не смешите мои @@ )

+7
ответить

Smollett22.06.23 08:49

Ооооо
А ведь лучше и не скажешь! Какое точное, ёмкое слово!
Да здравствует хохол, да здравствует Король!
А у нас, в русском, -- влаг-а-лищ-е... Понятно теперь, почему у нас матриархат.

+0
ответить

TIGHT SHOES22.06.23 01:25

Медики что в п**** п***** не называть латинскими словами пользуются

+2
ответить

НМ ★★➦TIGHT SHOES22.06.23 07:58

Пiхва - абсолютно нейтральный медицинский термин (как и "влагалище" в русском языке).

+1
ответить

Мимохожий22.06.23 00:58

Брехня!

+2
ответить

AleM 21.06.23 21:57

Вот хули-то пиздеть,тем более не зная украинского языка?
На украинском языке, то самое слово это "піхва", как "пихва" произносится!
Нет там никакой "Ы", вчiте мову, то не важко!

+3
ответить

Абвгдейка6621.06.23 18:48

Ну да, а использовать латынь ей образовани ене позволяло? ;)

Словоблюдие, конечно.

+6
ответить

skeptik_zanuda21.06.23 16:05

Вспомнился один старый, где присутствуют похожие персонажи и части организма (ну не совсем прямо таки, но ...)

Приехала дивчина из Ивано-Франковской области, поступать в Киевское ПТУ. Ну и как положено, пошла на медкомиссию, в поликлинику. Побывала у гинеколога, вышла, прочитала его заключение и вернулась обратно:
- Доктор, а шо це таке, вы написалы? Здорова ...
- А что я должен был написать?
- Ну напишыть маленька, або - як у всих

+8
ответить

НМ ★★➦sercher7321.06.23 15:59

Более вероятный вариант, чем приезд русскоговорящей питерской студентки для сдачи экзамена на украинском в Украину...

+8
ответить

Озорник21.06.23 13:23

Сказка. И чем ближе к финалу тем сказочнее.

+5
ответить

lohhersonskii21.06.23 13:15

Что естественно, то не безобразно.

+0
ответить

Алитет21.06.23 13:14

Девушка из ПИТЕРА приехала сдавать экзамен на украину. Да ещё и, пардон, на мойве... ЗАЧЕМ?!

+8
ответить

Ost21.06.23 13:13

Про правописание и произношение уже сказал многоуважаемый НМ. А вообще, это сказки и перепеки реальной истории про "Поле чудес" и анекдота про "фиаско".

+3
ответить

lohhersonskii➦Ost21.06.23 13:16

Расскажи!

+0
ответить

lohhersonskii➦Ost21.06.23 20:23

Большое спасибо!

+1
ответить

lohhersonskii➦Ost21.06.23 20:27

Смеялся до слез. Истории реально шикарные!

+0
ответить

finnn 21.06.23 12:50

Я не Станиславский, а всё-таки скажу "Не верю"! Старенький профессор МЕДИЦИНЫ чуть не получил инфаркт, услышав "- С Пызды?!"??? Да даже если бы эта девица ему предъявила сам предмет разговора, он бы не с дыхания не сбился.

+24
ответить

НМ ★★21.06.23 12:10

"Слышал звон..."
Влагалище по-украински "піхва", а не "пихва" ("и", а не "ы")

+16
ответить

Vital Vital➦НМ21.06.23 14:56

Если копнуть глубже, то влагалище на старославянском мешок, а пiхви -- ножны.:)

+-5
ответить

Aspi➦Vital Vital21.06.23 15:04

Ну кто чего пользовал...
Как мешок, не отказал?

+1
ответить

Vital Vital➦Aspi21.06.23 15:05

Я ушёл из большого спорта;-)

+0
ответить

Алексей 18 ➦НМ21.06.23 17:59

Тогда бы не вышло смешной Пызды

+0
ответить

asper➦Алексей 1822.06.23 07:59

ну выйдет пизда, тоже неплохо

+0
ответить

НМ ★★➦Vital Vital22.06.23 08:00

"влагалище на старославянском мешок" - Вы читали учебник гинекологии на старославянском?

+1
ответить

Vital Vital➦НМ22.06.23 08:16

Да я его и на русском не читал. А вот текст где написано " Берите мешки и идите" читал :-)

+0
ответить

НМ ★★➦Vital Vital22.06.23 14:49

Можно сссылочку про "берите мешки" на старославянском?
Это что же получается: "берите влагалища и идите"?

+0
ответить

Vital Vital➦НМ22.06.23 14:54

Ну, вы путаете причину и следствие: довольно долго это слово обозначало " мешок" , пока какому-то медику не пришло в голову так назвать часть женского организма, что вполне логично, учитывая строение. Ссылку пришлю, поищу сейчас

+0
ответить

Vital Vital➦НМ22.06.23 15:04

Лука 22гл, 36 стих

Господь говорил Апостолам: ничего не берите на дорогу, ни посоха, ни сумы, ни хлеба, ни серебра, и проч. Но теперь (ныне) – внушает Он – кто имеет мешок (иже имать влагалище), тот возьми его, также и суму (такожде и мех) и пр.

+0
ответить

НМ ★★➦Vital Vital22.06.23 18:57

Даль: "Влагалище ср. вместилище, вещь служащая для вложения в нее другой; мешок, кошелка; чехол, ножны, футляр"
По смыслу в том (и в предыдущем) стихе не "мешок", потому что дальше в перечислении идет как раз "мех" (т.е именно "мешок", а не "сума", как в официальном переводе). "Влагалище" - это, скорее всего, в этом контексте - "кошелек".

+1
ответить

НМ ★★➦НМ23.06.23 07:20

В греческом оригинале - "βαλλάντιον". В других местах Евангелия это слово переводится либо как "пояс с деньгами", либо просто как "кошелек".

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru