Увы, «кёнигсбергские сёрфингисты» — слова, таки, не русские, строго говоря. «Четырёхметровый» — то же самое, что «трёхмерный», но заметно хуже, поскольку в слове «четырёхметровый» — два ударения. Но удачно вставленный в реплику хер — это, безусловно, стилистическое украшение. 😉
дело не в "не русских" вроде сёгУн (этот случай интереснее) или "кёнигсбергские" так читается не из-за "иностранности", а из-за двойного корня и наличие букв е-о во втором корне. "По букварю" это правило звучит как " ё пишется на месте безударного о в словах иноязычного происхождения"
А "четырёхметрОвый/трёхмЕрный" - это следствие языковой реформы (по причине наличие в слове еще и букв "е" или "о", на которые идет "главное" ударение)
Более интересны тут формы вроде "шёлкопрядЕние" )_ - тут "не русскими" не назвать, но после реформы правило ударения перешло и на производные (шелкопрЯд, шёлкопрядИльный), что уже является необычным и со временем перешно с ё на е
А вот платёжеспосОбный, ёжикоподОбный, самолётостроЕние, щёлочноземЕльный (хотя, тут работают 2 варианта) - снова база (ударение перехватывает "О-Е")