Имена и фамилии изменены.
Несколько лет назад мой теперь уже бывший начальник, являющийся большим
любителем процессов "воспитания молодежи" и просто потрахать мозги,
попросил принести ему какие-то "бумаги" (почему в кавычках объясню в
конце). Естественно все было найдено и принесено ему прямо в кабинет.
Ознакомившись, он говорит: "Оставь тут, потом отдам". Я говорю типа нет,
уважаемый, это оригиналы, сейчас "ОТКСЕРЮ" – дам копии и используйте их
куда Вам надо.
Эта схема в принципе устраивала, но подлая сущность его не спала и не
дала закончить наше общение. Чувак, откинувшись на спинку кожаного
кресла, заговорил! , обращаясь ко мне:
- Михаил! Ты работаешь в большой и уважаемой организации и имеешь
дополнительный личный бизнес на стороне, интеллигентный человек, с
полутора высшими образованиями, также успешно обучаешься в аспирантуре,
есть публикации в научных изданиях, … бла бла бла … Но вот это слово –
"отксерю" – просто неуместно в лексиконе такого человека, как ты!!! В
подобной ситуации, как сейчас, следовало бы вместо "отксерю"
говорить…………
[[[[[[[[[[ - - - ТУТ ЗВОНИТ ЕГО ТЕЛЕФОН - - - ]]]]]]]]]]]
Он поднимает трубку и говорит туда (крайне трехэтажно-матерно, поэтому
скрыто):
- Я ####### уже ####### говорил ####### что ####### надо ####### было
####### делать ####### так. Зачем ####### Вы ####### мне ####### теперь
####### звоните ####### ?
Далее кладет трубку и, обращаясь ко мне, продолжает:
- …так вот, вместо слова "ОТКСЕРЮ" следовало бы говорить "СДЕЛАЮ
СВЕТОКОПИИ"!!!!!
Не знаю почему, но в тот день моему начальнику не удалось меня
переубедить в правильности применения глагола "отксерить" по отношению к
процессу копирования "бумаги".
Не поверил я ему и в тот день, когда мне толковали о различиях между
"бумагами" и "документами".