Твентин Карантино• 25.02.23 12:15
Где-то наверху грустит наш общий предок, носитель языка протобашенного (то есть до Вавилонского столпотворения)
Всё это закончится только тогда, когда количество, так сказать, местных объектов культуры превысит импортируемые. Что бы был смысл в русском, окромя бюрократически-патриотического. А пока у нас Атомное Сердце для популяризации, много чего, сделало больше чем весь совкодрочь за 30 лет.
Такими темпами нас культурно скоро различные островные малые народности обгонять будут.
2haw2 ★➦Noakman• 25.02.23 09:10
А еще нет? Русский регги, такое знаю. А ямайские частушки, такого не слышал.
Трофейными их мог считать Петр Алексеевич, он даже жену себе из трофеев взял по примеру Александра Македонского. Или Александр Павлович, который во главе победоносной армии вступил в Париж. Или Иосиф Виссарионович, который трофеев взял немало (правда и сдал перед этим тоже, но важен итог).
А начиная с Горби, который просто сдал тот же Берлин со всей Восточной Европой (да и с советскими республиками) задаром, притом с нашим же оружием, которое они теперь используют против нас. Не догадался вывезти оттуда не только промышленное оборудование и всяких специалистов и просто рабсилу для искупления вины перед нами как тов.Сталин, а вообще все оставил.
Слово горби должно войти во все языки как обозначение неимоверной, просто фантастической глупости и наивности.
2050 год. Москва. "ДНС". Молодой продавец зовёт на помощь старшего по залу потому, что покупатель требует какой-то компьютер, а на ценниках чёрным по белому под товаром написано "Электронно-вычислительная машина"
Scipion72➦oleg67• 24.02.23 16:35
Янтарно-вычислительная машина (электрон не русское слово)
irrazionalle➦Scipion72• 24.02.23 17:09
машина — впервые у Петра I; заимств. через нем. Мaschine (XVII в.) из франц. machine
Так что машина тоже не русское слово
Поэтому
мелкочастичное вычислительное устройство
Старый как дерьмо мамонта➦oleg67• 24.02.23 18:45
ЭВМ это большое сооружение, занимающее половину вычислительного центра (помещения с системой климатизации, без него они перегревались) и обслуживаемое бригадой специалистов (которые в отличие от ЭВМ там простужались). Шучу конечно, ЕС ЭВМ уже не требовали прохладного помещения, но пользователь всё равно общался с ней через посредников (или через удалённые консоли в соседнем помещении). А покупатель просит ПЭВМ, персональную ЭВМ, размещаемую на столе пользователя и практически необслуживаемую. То есть русский язык успел создать и закрепить своё слово для этого вашего "компьютера". Причём в английском языке компьютер это любой вычислитель, и счёты, и арифмометр, а в русском языке компьютер это именно ПЭВМ.
это секретное слово хранится в палате мер и весов
и весит 1 килограмм при длине 1 метр
и имеет объём 1 кубометр и скорость 1 метр в секунду
В испанском и французском языке компьютер называют "ordenador", т.е. "вычислитель или упорядочиватель", и не дай б-г в официальной печати написать это слово на английский манер, мгновенные кары обеспечены. Королевский институт испанского языка и государственный институт французского пристально следят за такими вещами. И баталии по поводу замещения слов родного языка на англицизмы там ведутся постоянно. А мы даже не попытались создать своё собственное наименование, а от имеющейся и вполне себе рабочей аббревиатуры с легкостью отказались.
А в америке еще круче, там ноуты лаптопами обзывают!!!! А уж кары ууу какие.... Захочешь ноут - тебе фигню впарят еще и будут делать вид шо так и надо ;)
Интересно, конечно, как эти французы совмещают свой ordenador с сокращение PC (которое там тоже имеет место), но им не привыкать к загадочностям языка....
oleg67 ★➦Старый как дерьмо мамонта• 25.02.23 04:28
С переименованием компьютерной мыши будет попроще. Назвать Колобком по имени манипулятора, выпускаемого в СССР. Ни одна вражина не будет оспаривать присвоение наименования
В официальных государственных бумагах вполне себе используют ПЭВМ и прочие аббревиатуры, вроде АРМ и ещё десяток узкоспециализированных ПЭВМов, которых уже не помню
Mlada_Praha➦arxeo• 27.02.23 06:15
Как ordenador на испанском, в чешском это počítač почитач тот, что подсчитывает
Serge712➦1andreymx• 24.02.23 14:51
Sputnik это имя собственное, название одного, конкретного спутника.
Много ли слов в английском заимствовано из русского? Насколько я знаю, ни одного. Тоже мне "великий и могучий". Даже слово vodka это из польского.
fpfhn ★➦Serge712• 24.02.23 13:53
Товарищ, белуга, соболь, дача, квас, окрошка, ряженка, космонавт, казак.
Vovanavsegda ★★➦fpfhn• 24.02.23 13:59
Смысл меряться "у кого длиннее"? Я за взаимоуважение и признание заслуг, всех без исключения.
fpfhn ★➦Vovanavsegda• 24.02.23 14:06
Вспомнил все моменты, когда в англоязычных фильмах слышал русские слова.
А смысл меряться есть тем... кому больше меряться нечем.
Serge712➦fpfhn• 24.02.23 14:16
Сколько лет живу в Америке, ни разу не слышал таких слов в английском. Ряженка продается только в русских магазинах и общеупотребительным словом не является. Для американцев на этикетке пояснение "cultured milk", иначе ни один американец не догадается, что это такое.
Serge712➦fpfhn• 24.02.23 14:22
Вы, наверное, не в курсе, что белуга и beluga это совершенно разные рыба и млекопитающее.
Bassplayer➦Serge712• 24.02.23 14:44
Так величие языка наоборот в заимствовании, как не удивительно: таким образом язык обогащается, приобретает оттенки, синонимы и тем самым становится краше. Да и луноходы по Марсу ходят не просто так...
alexlex777➦fpfhn• 24.02.23 14:55
К сожалению это не заимствованные из русского слова(кроме дача), а просто понятные. Это как например скво или вигвам. Я понимаю, что это означает, но в русском языке эти слова применяются для обозначения сугубо индейских вещей. Название на русском просто не нужны.
Serge712➦alexlex777• 24.02.23 15:21
Насчёт дача - никогда не слышал в английском, может некоторые американцы и знают что в России vacation home называется dacha, но не думаю, что кто-то назовет свой vacation home дачей. Википедия даже не упоминает dacha и vacation home как синонимы.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Holiday_cottage
skeptik_zanuda➦Serge712• 24.02.23 15:27
Млекопитающее - это beluga whale. Без упоминания кита (whale), это не работает
chess690➦Vovanavsegda• 24.02.23 15:45
Согласен с Вами. Но мне кажется, Вы не ту сторону переубеждаете.
Serge712➦skeptik_zanuda• 24.02.23 15:49
Много ли американцев знают, что белуга это ещё и рыба? Сколько раз beluga упоминается без whale в нижеприведённых ссылке? Обычно оно и используется без whale и никаких непониманий не возникает.
https://www.sheddaquarium.org/animals/belugas
Эти слова применимы только к событиям или предметам в России. Вы никогда не увидите новости типа "негры устроили погром".
Русское происхождение слова бистро это не более чем шутка, как мы все понимаем.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Bistro
chess690➦Serge712• 24.02.23 16:30
Это когда Польша входила в состав Российской Империи или так себе?
Алитет➦Serge712• 24.02.23 16:48
Да, ты прав, английский весьма убогий язык. Кроме того, фонетически уродливый. В этом уродстве ему вообще нет равных среди распространенных языков.
Serge712➦chess690• 24.02.23 17:03
Задолго до того, как Польша вошла в состав РИ. Слово существует с 1400, если Википедия не врёт.
irrazionalle➦Serge712• 24.02.23 17:22
В отличие от англо-саксов славяне не стремятся обозвать все на свой манер. Поляки пытались недавно, но что-то не пошли у них
Johny Walker = Jan Piechur и прочие непонятности.
Насчет заимствований, тут сложнее. Слова заимствуются у них только те, для которых не существует аналога в английском.
Поясните этимологию английского slave, пожалуйста.
И кстати, не стоит забывать, что "английского" английского не очень то и есть уже. Те ребятки, что приплыли с полуострова А́нгельн в восточной части Ютландии, говорили вовсе даже не на "древне-английском". Большинство слов в их языке заимствованы из латыни. А римляне были культурные ребята, хотя тоже назаимствовали у соседей с три короба и авоську. Чего только их пантеон богов стоит, цельнотыренный с греческого.
irrazionalle➦fpfhn• 24.02.23 17:27
Добавлю
чернозём, балалайка, валенок, матрёшка, орда, кремль, стог, рубль.
irrazionalle➦Serge712• 24.02.23 17:35
О да, об этом же действительно шутили
This etymology has been dismissed by some linguists, because there is no attestation to the occurrence of the term until the late 19th century
Версия есть, она оспаривается, но не считается отвергнутой.
Serge712➦irrazionalle• 24.02.23 17:57
Вы путаете названия, используемые исключительно в контексте России/СССР с заимствованными словами. Считаете ли вы слово "чучхе" заимствованием из корейского? Или "юань" заимствованием из китайского?
Валенок, чернозем - таких слов просто нет в английском. Мог бы пройтись по каждому из слов, но нет на это сил и времени.
Орда с натяжкой можно считать заимствованием, из тюркского в славянские языки и дальше в европейские.
irrazionalle➦Serge712• 24.02.23 18:17
Вы мне напоминаете человека, который доказывает очевидное, но, что называется, со своей колокольни.
Чуть выше вам же сказали: В отличие от англо-саксов славяне не стремятся обозвать все на свой манер.
Телефон - дальношум, например. Как был телефон, так и остался. Без всяких тел, фон, тфон и прочего.
А на западе довольно быстро происходит сокращение слов от telephon до phone, затем это все переходит в mobile phone, следом mobile ...
Refrigerator = fridge
Television = TV
И так далее. И каждое сокращенное или объединенное из двух-трех становится новым словом в языке. В то время как в русском только в эпоху ранней советской власти считалось уместным использование слов продразверстка, ликбез и прочих Даздрасперм.
Ботан➦Serge712• 25.02.23 10:12
Самые популярные русские заимствования в английском - pogrom и kalashnikov.
Ботан➦Serge712• 25.02.23 10:19
В Америке может и нет, а на ВВС слово pogrom используется часто в значении массовых беспорядков с порчей имущества. А если просто резня, то предпочитают испанское massacre.
Небезызвестный полковник Квачков заявил, что когда он станет президентом, слово "президент" будет окончательно признано ругательным.
Алитет➦Vovanavsegda• 24.02.23 12:52
показать комментарийУ нас всё своё. Только русофобы трофейные.
fpfhn ★➦Vovanavsegda• 24.02.23 13:14
"Я про дураков уже написал."
Он хочет, чтобы ему повторили.
Vovanavsegda ★★➦fpfhn• 24.02.23 13:21
Сколько раз? Не дошло сразу, не дойдёт никогда.
"Есть две бесконечные вещи — Вселенная и человеческая глупость. Впрочем, насчёт Вселенной я не уверен." (Альберт Эйнштейн).
chess690➦Vovanavsegda• 24.02.23 13:57
Зато трофейную блоху можем подковать. Нехер тут прыгать.
sasha22148➦Vovanavsegda• 24.02.23 16:29
Заимствованный из Италии, во Франции расцветает как пышное торжественное зрелище — придворный балет. Началом балетной эпохи во Франции и во всём мире следует считать 15 октября 1581 года,
sasha22148➦Vovanavsegda• 24.02.23 16:43
В конце XIX века стали предприниматься попытки математически объяснить реактивное движение и создать более эффективное ракетное вооружение. В России одним из первых этим вопросом занялся Николай Тихомиров в 1894 году. Параллельно в США Никола Тесла проектирует первые устройства на реактивной тяге, принципы которых разработал ещё в период обучения в колледже (то есть в 70-е годы XIX века).
Мы им уже отомстили: SPUTNIK, BOLSHOY, PERESTROIKA, IDI NA HU..... etc
Serge712➦Prisheletz• 24.02.23 13:37
Не знаю ни одного слова в английском, которое заимствовано из русского. Слова типа Sputnik это имена собственные и как заимствование не считаются.
alexlex777➦Serge712• 24.02.23 14:45
Спутник это не имя собственное. Или у вас всех сопровождающих Спутниками по паспарту зовут?
Serge712➦alexlex777• 24.02.23 14:53
Sputnik это название одного конеретного спутника. Все остальные спутники это satellite.
Serge712➦big_andy• 24.02.23 15:11
Babushka - а американцы об этом знают? Гугл находит этот тип платка, но в магазинах он продается под другими названиями.
Не путайте жаргон русскоязычной общины с общеупотребительным английским.
Да знают они, знают. Русскоязычная община платок так не назовёт никогда. Они только бАбушек называют бАбушками, а не платки. А платки называют бабУшками только американцы. Вообще-то, это не тип платка, а способ его ношения - сложенный треугольником и завязанный под подбородком. Поэтому и продаётся под другими названиями. А слово уже занесли во множество словарей:
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/babushka
https://www.merriam-webster.com/dictionary/babushka
https://www.dictionary.com/browse/babushka
И есть множество других подтверждений, что слово прижилось:
https://www.highsnobiety.com/p/asap-rocky-how-to-wear-babushka/
https://www.popsugar.com/fashion/babushka-scarves-fashion-trend-2021-48227293
https://www.vogue.com/vogueworld/article/babushka-headscarf-street-style-trend
dkk1348➦Prisheletz• 24.02.23 20:55
Agitator, bolshevik, glasnost, politburo, apparatchik, taiga. Mammoth!
dkk1348➦Prisheletz• 24.02.23 21:01
Мне кажется, что sambo - тоже русское слово в английском языке.
Вы уверены, что Agitator - это русское слово? Оно самостоятельно существует в английском и имеет несколько иной смысл. Bolshevik - ограниченно употребляется в некоторых контекстах. Glasnost, politburo, apparatchik - не приходилось встречать нигде, кроме текстов о Советском Союзе определённого периода. То есть, почти что имена собственные. Ну, пожалуй, тайга - она пришла из русского, хотя в общем-то происходит от тюркских языков.
Ну да, в публикациях о моде - как стиль ношения платка. Именно в таком качестве это слово и вошло в английский.
А какие примеры Вы ожидали?
Serge712➦dkk1348• 24.02.23 21:56
Агитатор скорее наоборот заимствовано из английского. Гласность и т.п. используется только в контексте России/СССР и не является общеупотребительным.
Ну почему же? Есть и такие примеры употребления, в очень определённом узком контексте, так как и такое значение слова упоминается. Более или менее известным является другое.
Многие другие предложенные здесь слова тоже используются только в контексте России/СССР, как несколько раз отмечал Serge712. Употребление в конце статьи merriam-webster является примерно таким же.
Ну и кстати, о контекстах. А слово считается заимствованным, если его смысл в оригинальном языке не имеет отношения к смыслу в заимствующем?
Хотя, если это уже терминология высокой моды, то там вообще фиг поймешь кто кому рабинович...
Если Вы о платке, то смысл в заимствующем языке имеет некоторое отношение к оригинальному. Вначале там употреблялось больше в словосочетаниях типа "babushka-style head scarf", потом лишние слова постепенно отпали.
Babushka я готов согласится, заимствовано как технический термин. Хотя я никогда этого не слышал. Perestroika имя собственное, используется только для обозначения определённого периода в определённой стране.
Пустая полка➦Serge712• 25.02.23 06:40
Balaclava
Mammoth
Gulag
Molotov Cocktail
Parka
Pogrom
И ещё несколько
big_andy ★➦Serge712• 25.02.23 09:24
Мне неизвестно, что знают все американцы. И вам неизвестно.
Лунтик➦Serge712• 25.02.23 09:38
Кейт Буш аж песню спела про бабушку. Хоть смысл в песне другой, но слово вполне себе известно
SL➦Пустая полка• 26.02.23 09:23
Gulag - пожалуй, хотя опять же, только в контексте о Советском Союзе.
Pogrom - очень нечасто, но иногда всё же используется в не в контексте России.
Parka - ну очень большая натяжка. Это слово "неродное" как русскому, так и английскому языку - оно заимствовано из языка ненцев с Алеутских островов. В английском языке впервые употреблено в 1625 году, в работе о путешествиях в разные страны. То есть, скорее всего, именно в контексте этой народности. В русском - не знаю, но впервые пришлось его услышать только когда эти куртки начали массово носить. Так что возможно,что слово пришло не прямо из ненецкого, а через другие языки, возможно, и через английский.
Mammoth - тоже заимствовано, предположительно из языка манси, но в другие языки действительно пришло из русского, хоть и в его ранней форме.
Serge712➦big_andy• 02.03.23 02:14
Что знают американцы я сужу по американским кинофильмам и сериалам. Ни разу не слышал эти заимствования из русского вне контекста России/СССР.
Serge712➦Пустая полка• 02.03.23 02:17
Молотов коктейль это финское изобретение и финской название.
Пустая полка➦Serge712• 02.03.23 03:05
Но пришло оно из русского (кстати, в финском это не молотов коктейль, а коктейль для Молотова).
Так же как мамонт и парка, хоть и не русские слова, но пришли из русского.