Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Анекдот №1344330

- Я не посчитаю вам это как сверхурочные, поскольку вы могли уложиться с этим в свой нормальный рабочий час. Другие укладываются.
- Так, значит, если я сделаю быстрее, то могу тогда идти домой, да?
- Тогда я вам дам другую работу!
+224
Проголосовало за – 268, против – 44
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
18 комментариев, показывать
сначала новые

Anton3211724.08.22 18:10

Отличником хорошо быть в школе и универе, но в армии и на работе тебе за отличные результаты дадут просто больше работы)))

+3
ответить

irrazionalle➦Anton3211724.08.22 23:19

Угу. Лучше сидеть в углу и думать, как бы чего не вышло ) И главное помнить, что инициатива наказуема!

+1
ответить

finnn 24.08.22 14:39

«Бойцы! В ваших интересах выкопать эту яму как можно быстрее! Тогда вы раньше пойдёте копать другую яму!!»

+2
ответить

Чужой24.08.22 12:54

Всё что нужно знать когда работаешь на кого-то! От слова раб.

+4
ответить

Sudo_nano➦Чужой24.08.22 13:50

А Working от слова вор?

+0
ответить

Valentine D➦Sudo_nano24.08.22 22:10

Вор король.

+-1
ответить

irrazionalle➦Sudo_nano24.08.22 23:18

Вы тут свои англосаксонские штучки бросьте. Не work, a job. Соответственно не work-ать, а в-job-ывать.

+3
ответить

Sudo_nano➦irrazionalle24.08.22 23:23

Неправильно. Job это место, где ты работаешь. Фирма, должность. А Work это именно процесс работы

+0
ответить

irrazionalle➦Sudo_nano24.08.22 23:58

А вот и йух. Вы таки получаете job offer или work offer?

+-1
ответить

Sudo_nano➦irrazionalle25.08.22 00:02

Совершенно верно! Job offer это предложение об устройстве на место работы

+0
ответить

irrazionalle➦Sudo_nano25.08.22 00:09

Верно. Просто в русском языке процесс и место обозначается одним словом ) Корректно было бы называть процесс "делаю работу" = "тружусь" трудом, а место или должность = работой.

+-1
ответить

Sudo_nano➦irrazionalle25.08.22 00:12

Да, допустим I have a job - у меня есть работа. Но если I'm workind, то "я работаю".

+0
ответить

irrazionalle➦Sudo_nano25.08.22 00:40

Ч.Т.Д. )

Работа = job
Труд = work

Соответственно работаю это не working ))

+0
ответить

Sudo_nano➦irrazionalle25.08.22 00:41

Работаю = working. И никак иначе.

+0
ответить

irrazionalle➦Sudo_nano25.08.22 00:42

Таки сайт за юмор, а не за английский, не так ли*?

+0
ответить

Чужой➦Sudo_nano25.08.22 01:27

Что интересно, на немецком jobben есть выражение. Вы же вроде с ФРГ?

+0
ответить

Чужой➦Sudo_nano25.08.22 01:28

Кстати, возможно когда пришло из немецкого - Werken.

+0
ответить

Чужой➦Valentine D25.08.22 01:29

Чисто на слух если, то король войны получается. УорКинг

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru