Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Мем №1327671

Мем, Джокер

+90
Проголосовало за – 230, против – 140
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
46 комментариев, показывать
сначала новые

васька ★★15.06.22 07:38

Художник долго думал - равноценный кофе или равноценное кофе. И написал - кофе по одной цене.

+0
ответить

asper➦васька15.06.22 10:01

ну эти фразы явно различаются по смыслу, первая как вывеска будет непонятной

+0
ответить

Rolad 15.06.22 06:32

Название выбирается прежде всего так, чтобы оно красиво звучало. Что-то на одном языке совсем не обязано так же хорошо звучать на другом.

+1
ответить

Fluke15.06.22 06:12

А "перфоманс-художники" забыли перевести.

+1
ответить

asper➦Fluke15.06.22 10:01

ну это уже заимствование, обладающей конкретным нишевым смыслом, в отличие от оригинального perfomance

+0
ответить

hudyakov7415.06.22 00:50

Да ладно вывески... а гавно нынешнее типа "провели митап"

+0
ответить

mrmr14.06.22 21:15

La casa - дом, The house - тоже дом, La maison - тоже. Просто на разных языках. Или от того, что русскую еду "замещают" едой других культур у "патриотов" тоже страдания?

+3
ответить

alfred batkovich14.06.22 15:48

Всё встанет на свои места и вывески появятся на русском когда Россия будет лидером во многих областях производства и технологий, когда не нужно будет заимствовать иностранные слова потому что со всесторонним развитием придут русские слова обозначающие новые понятия которых небыло нигде раньше. Потом, вероятно пойдёт обратный процесс заимствования этих слов у России. Надеюсь доживу и увижу это.

+3
ответить

АВГ➦alfred batkovich14.06.22 16:51

В своё время весь мир узнал слово "спутник".

+4
ответить

Хохол➦alfred batkovich14.06.22 16:56

Ты будешь жить 2,000 лет???

+-2
ответить

Коммутатор➦АВГ14.06.22 18:11

А позже - Перестройка.

+2
ответить

Serge712➦Коммутатор14.06.22 20:04

Узнать то он узнал, но в язык они не вошли. Спутник все также означает один конкретный спутник, а перестройка один конкретный исторический период одной страны. Они так не стали общеупотребительными словами, но остались названиями.

+2
ответить

asper➦АВГ15.06.22 10:02

и погром

+0
ответить

Lenchik14.06.22 15:04

"Туалет" на что заменят? Интстранное ведь тоже слово. А "Метро"? "Вокзал"? "Бульвар"?

+3
ответить

finnn ➦Lenchik14.06.22 15:52

Лёнчик, недооцениваете Вы наш народ. Слово придумают, если надо. Да, "туалет" - слово иностранное, также, как и "сортир" и "ватерклозет". Но были же вполне себе русские слова "нужник" (место, куда действительно нужно) и "уборная" (место, где дамы приводили себя в порядок). А у меня был такой языковой опыт: уронил в унитаз пассатижи. (Ну, полка для инструментов у меня была в нужнике, а где ещё место найти в малогабаритной квартире?!!!). В магазине унитазы не продают, только компакты в сборе, но голь на выдумку хитра, унитаз я нашёл (да, да, я спёр его в своём ПТУ, но там он всё равно был никому не нужен!!!) Прихожу в ЖЭК, объясняю, что мне нужно. Бригадир сантехников переводит подчинённым: ему надо не весь компакт поменять, только сральник!

+3
ответить

bas14.06.22 14:54

Прямо вытеснен весь язык) "Происходит от французского café" "Происходит от арабского مخازن (maχáːzin), "
Имбецил, кстати "Происходит от латинского прилагательного imbēcillus («вялый, лишённый энергии, слабый, немощный»)." Кстати, им бы мат вытеснить - а то он тоже ведь как бы не сыромятный... Но на чём им после этого думать?(((

+3
ответить

Boyan➦bas14.06.22 17:15

Верноподданным мычанием.

+1
ответить

Mad Brat14.06.22 13:59

Всё хорошо в меру. В примерах из мема она есть. А до абсурда любую идею довести можно, так злопыхатели, давайте по-существу или заткнитесь.

+-2
ответить

father Vitaly 14.06.22 13:51

Так вот же, во вчерашнем:
https://www.anekdot.ru/id/1327428/

+3
ответить

Gang14.06.22 13:51

Очередная дебильная псевдомысль путреота.
Дом - один. А если его перевести на 50 языков, то будет 50. Разных. Каждый - со своей кухней.

+3
ответить

За Уралом14.06.22 13:07

Не смешно и очень даже грустно. Язык развивается, а люди, похоже, нет... ... Кофе тоже не сильно-то русское слово

+7
ответить

АВГ➦За Уралом14.06.22 13:24

"Кофе тоже не сильно-то русское слово"
А как это слово выглядит по-русски?
А ведь знаю.

Зашипела утром
рядышком змея.
Шлёт меня на кухню,
хочет кофиЯ.
(из народного)

Вот оно. Кофий?

+2
ответить

Старлей программист➦АВГ14.06.22 13:48

По-русски это слово выглядит как Сбитень, который заменял на Руси и кофе и чай до 19 века, все остальное все равно будет иностранной калькой.

+0
ответить

Mad Brat➦За Уралом14.06.22 13:55

Правильно! Надо по-старому - кофий!

+0
ответить

Желаемый Логин➦За Уралом14.06.22 14:40

Как развивается язык? Ресепшн, дискаутер, промоушен? Это, бля, развитие или кретинизм неучей, которые остались на уровне средних классов общеобразовательной школы.

+0
ответить

bas➦Старлей программист14.06.22 15:02

а "калька" каким будет?)

+1
ответить

Boyan➦Старлей программист14.06.22 16:34

Сбитень - это не кофе, и не чай. Вы ещё скажите, что "кола" - по-русски "квас".

+2
ответить

SudokuFan ➦Желаемый Логин14.06.22 17:44

Ну к компьютеру, принтеру и калькулятору уже привыкли? И к дискаунтеру с диспенсером привыкните.

+2
ответить

Коммутатор➦SudokuFan14.06.22 18:06

Высислитель, печатник, счётчик.

+-1
ответить

SudokuFan ➦Коммутатор14.06.22 18:33

Слова-то есть, но никто их не употребляет к этим устройствам. Так что слово "компьютер" уже прочно вошёл в русский язык. А есть ещё "смартфон" и "смартвоч"!

+2
ответить

MAGDANOZA➦Коммутатор14.06.22 23:43

Первопринтер Иван Федоров?

+1
ответить

asper➦Старлей программист15.06.22 10:08

Заимствованием. Калька - это как раз, когда иностранное слово или фразу переводят по частям, заменяя иностранные корни на русские, но оставляя иностранное словообразование.

Примеры:

in-sect (лат) - на-секомое
im-pression (фр) - в-печатление
орфо-графиа (гр) - право-писание

+0
ответить

Ввелник14.06.22 13:00

Испанцам тоже поджэпу?

+1
ответить

КВВК14.06.22 12:55

Примерно так же, наверное, возмущались в XVIII-XIX веках ревнители старины, сетуя на засилье галлицизмов и германизмов.

+4
ответить

АВГ➦КВВК14.06.22 13:19

Идёт хорошилище по гульбищу из ристалища.
Кто понял сразу?
Идёт франт по бульвару из театра.

+4
ответить

Lenchik➦АВГ14.06.22 15:05

...в мокроступах ещё )))

+3
ответить

Boyan➦АВГ14.06.22 16:32

На позорище (в театр), в мокроступах

+1
ответить

Boyan➦Boyan14.06.22 16:32

А ристалище - это ипподром.

+3
ответить

MAGDANOZA➦КВВК14.06.22 23:44

Шишков, прости, не знаю, как перевести.

+1
ответить

finnn 14.06.22 12:38

Слушайте, жизнь идёт по кругу. Всё, что считается новым, уже было. ВСЁ УЖЕ БЫЛО! Как-то в 90-х был принят закон о том, что все вывески должны быть на русском языке. И тут я иду по Тверской, сначала вижу на офисе табличку Ссан Ёнг (ну, это SsangYong, понимаете, да?). Ссаный ёнг меня, конечно, озадачил, но следующая вывеска просто убила: "Генерал Электрик". Кто такой генерал-полковник я знал, а вот генерал-электрик реально озадачил. Хорошо, дотумкал, что это General Electric 🤣🤣🤣

+9
ответить

SudokuFan ➦finnn14.06.22 17:40

Недоперевели.

+0
ответить

Коммутатор➦SudokuFan14.06.22 17:58

Имена собственные, как и торговые марки, названия фирм, не переводятся.

+0
ответить

Коммутатор➦SudokuFan14.06.22 18:01

Ну как перевести Coca-Cola? Настойка на листьях колы с добавлением кокаина? Так враньё получится.

+1
ответить

SudokuFan ➦Коммутатор14.06.22 18:29

Я с вами согласен. Но выглядит всё равно странно: АйБиЭм, Эппл, Дижитал Эквипмент Корпорейшн, Американ Эйрлайнз. Локхид-Мартин, СпейсИкс. В Советском Союзе так все названия писали.

+1
ответить

asper➦SudokuFan15.06.22 10:12

на военной кафедре в 90-х нас это очень смешило, помню. "Тактическая задача - в квадрате таком-то расположена батарея ракет ПЭТРИОТ"

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru