странно что никто из комментаторов не пошутил про китайский шрифт Брайля.
Петрович, бросай пить! Лучше учи китайский язык – это сильнее заводит!
Фонетическое письмо pinyin. Мао вообще попытался перевести Китай на фонетический алфавит, но, сначала делал это с советскими спецами, затем (после Китайско-Советского раскола) с американцами. Затем настал голод, Культурная Революция и стало не до того.
qweijin➦qweijin• 13.01.22 13:56
Предлагаю задуматься о том, как китайцы набирают иероглифы на смартфоне. Ответ: обычной латиницей, используя pinyin.
Ничего, что корейский алфавит - фонетический (почти как у нас), из 40 букв?
Вот когда я первый раз увидел, как китайцы иероглифы набирают, я прифигел (тех иероглифов у них несколько десятков тысяч, если что). Они набирают латиницей произношение, а потом выбирают и3 5-7 предложенных компьютером вариантов иероглифов желаемый.
Наверное, сейчас уже и рукописный ввод есть, но я не хотел бы быть тем программистом, который этот софт должен был впервые создавать...
Я однажды присутствовал, когда японец играл с австрийцем, который прожил полжизни в Японии, в игру - кто больше иероглифов знает: один описывает иероглиф, другой его рисует. Описывали они иероглифы по английски: так обоим проще было.
Никак. Когда япошки столкнулись на с необходимостью передачи цифр, быстро и четко, забили на всё и перешли на общепринятые.
Возможно, у китайцев нечто подобное.