Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Мем №1276462

Мем

+232
Проголосовало за – 263, против – 31
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
13 комментариев, показывать
сначала новые

Chicago95 17.12.21 00:48

Не, ну ещё и здесь эти рашшен швайнэ свои езыговые стандарты ставить будут. С алфавитом придуманным болгарами и на русском языке придуманном негром и евреем. На языке, блядь... Русском... Не свином, не коровьем, а русском!

+-1
ответить

askh➦Chicago9517.12.21 01:27

Вообще говоря, кириллица — это модификация греческого алфавита. Вот для иллюстрации соответствия между буквами кириллицы (слева) и греческого алфавита (справа). Не для всех есть аналоги, что понятно, для «С» взял ту форму, что ставится в конце, некоторые буквы немного отличаются, не стал использовать буквы похожие по начертанию, но не по значению (если не ошибаюсь, это Η/η), но соответствие для почти половины букв очевидно:

А — Α
Б
В — Β
Г — Γ
Д — Δ
Е — Ε
Ё
Ж
З
И
Й
К — Κ
Л — Λ
М — Μ
Н
О — Ο
П — Π
Р — Ρ
С — ς (но это в конце слова, так это буква Σ)
Т — Τ
У
Ф — Φ
Х — Χ
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю — кажется это от ΙΟ
Я

+0
ответить

HITler 16.12.21 22:39

украинская озвучка "Альф" из 90-х лучше оригинала

+0
ответить

finnn ➦HITler17.12.21 08:45

Потому что комедия. Я в институте однокурсникам с Украины говорил: "Попробовал читать украинские книги, - такое чувство, что они все юмористические!"

+2
ответить

nikbuda16.12.21 18:23

Я так понимаю, что когда они говорят на родном русском языке, это воспринимается естественно

+2
ответить

finnn ➦nikbuda17.12.21 08:48

Я помню, когда-то смотрел наш фильм, снятый в начале войны (может, "Подвиг разведчика", но не факт). Там немецкий офицер обращается к строю своих солдат: "Ньеметские зольдаты!!" 🤣

+1
ответить

AleM 16.12.21 18:21

Ну это не так круто как Батька СиСи Кэпвелл из украинского перевода Санта Барбары.

+2
ответить

apriv16.12.21 17:43

Перевод на литовский "Крокодилас Генас ир Кулуверстукас". "Чебоксары, Чебуреки..." (дальше, чтобы понятно было, и по-русски, и по-литовски). "А Кулуверстукаса нет".

+5
ответить

apriv16.12.21 17:32

А шо, он должен был говорить? "Гутен таг. Гитлер-ага?"

+2
ответить

Booooo 16.12.21 16:25

Грузинский дубляж с "Гамарджоба, генацвале Гитлер!" он бы не заметил...

+4
ответить

finnn ➦Booooo16.12.21 17:08

Точно! И потом они затягивают чудесное грузинское многоголосие 😄

+4
ответить

Антаресов16.12.21 15:34

"ака" - это обращение на "вы"

+1
ответить

Матросс16.12.21 14:10

Я тоже это видел. "Алейкум ас салам, Борман хан". А еще Чапаев. " Василь Иваныч, патрон барма? Ёк патрон Петька. Пулемет тра-та-та никакой возможности"

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru