Говорят же теперь "мне зашло"- откуда такой идиотизм выдумали не знаю, но ведь приняли!
Подходит под описание замдиректора Ленплодовощторга из "Легенда о соцреалисте".
Оказывается, "написано увлекательно, живым языком."
Нельзя ли узнать фамилию дяди Бори? я б почитал.
"Торчит себе по-прежнему на Брайтоне создатель как мафии, так и книги о ней, и тоже теперь трясется: ох макнут его наемные бойцы из Санкт-Петербурга! ох больно язвит терновый венец литератора!
Нет, не прощают коллеги гению литературного успеха!.."
Классический английский и разговорный английский, особенно, там, где много эмигрантов - это две большие разницы. Большинство тебя прекрасно понимают и без использования Are you ... <>ing и Have you. А конструкции пассива в виде being и тем более герундия вообще никому не изввестны.
Alexander_A ★➦pavel56• 10.11.21 16:30
Есть английский язык, а есть эбони.
Две большие разницы.
Хотя, есть и чукчи, конечно...
AK ★➦Alexander_A• 10.11.21 16:43
Ты сейчас напоминаешь пятиклассника, который гордиться, что его не оставили на второй год.
"Он продолжил и уже в полном изнеможении спросил третий раз: "You finish!!?"
"No. I am Norwegian!" Я не думаю, что житель страны Norway называется Norwegian.
А шо такого? Может секс был в турпоходе, а мужик сзади пристроился?
А также: Ху из ондьюти тудэй?
Но сделате скидку на то, что италльянец в стрессовом состоянии мог забыть Present Perfect, а норвежка не раслышать сдвоенную N.
Они же, в отличии от Вас, не учили английский в российской средней школе.
Даже если и так. То в вопросе должно быть "дид ю финиш?" - "Вы кончали?". А он удверждает, пусть даже и его интерпретации: "Ю финиш" - "Вы кончаете". Двойная согласная всё равно читается одинарно. Просто, в грамматике это указывает в некоторых случаях на закрытый слог.
Вот ненеавижу объяснять смысл анекдотов...
Здесь юмор построен на диалоге между двумя НЕ носителями английского языка, с их неправильной грамматикой и употреблением терминов.
Если уж заниматься лингвистической разборкой анекдота, то мне было бы интересно узнать у людей владеющих языками (во всех смыслах слова!): как будет по-итальянски и по-норвежски "Я кончила!"
Глагол кончать не переводится на английский, как to finish. Это будет to cum, или употребляется по созвучию, как то come.
Парень, ты не на том сайте. Тебе в коррекционный класс. Автор анекдота все учел. Спрашивает итальянец. Ему похер на порядок слов в английском. Особенно в постели, особенно с иностранкой. Которой тоже похер на порядок слов в английском.
В данном случае по контексту подходит Ваш вариант. Но мне кажется, что он применителен к мужчинам. У женщин ведь спермы нет.(До тех пор пока она не попала в неё).
Хоть ты и ненавидишь, но всё равно за науку спасибо. Чем больше, пусть даже немножечко, и узнал, тем умнее стал. Человек учится всю жизнь.
finnn ★➦Driver• 10.11.21 16:42
Есть ещё смешной анекдот про венгра (мне его в Венгрии и рассказали). В англоязычной стране венгр зашёл в заведение поесть. Пока заказ готовится, официант решил поболтать, спрашивает, откуда, мол, ты. Тот говорит: "Хангри!" Этот ему "Потерпи уже, щас жратва будет. А всё-таки откуда ты?" А тот "Хангри!!!" Ну, и так далее 🤣