Читал, что на Ижевском много лет назад придумали типа GP от general purpose. Но ясно дело, далеко это не пошло.
Старый как дерьмо мамонта• 09.07.21 13:31
Джип это только Виллис, а современная фирма Jeep это классический пример, когда шампанское по закону может быть только Советским, а французское шампанское может быть лишь игристым.
птица ★★★➦Старый как дерьмо мамонта• 09.07.21 14:21
Не совсем....
копии Willys должны сходить с их предприятия только с шильдиком детища Генри Форда. Так появилась модель Ford GP.
По одной из версий, аббревиатура GP означает government purchases, что переводится как «государственный заказ». По другой — GP расшифровывается как general purpose, что означает «общего назначения». Считается, что именно от букв «джи» и «пи» и происходит слово джип
......
Тогда компания Willys Overland решила приспособить свой внедорожник к выполнению гражданских функций. Такой автомобиль получил название CJ-2, а на специальной медной табличке красовалась надпись Jeep, но это уже совсем другая история.
Таких тараканов масса - никого же не смущает сейчас "ксерокс HP". Ну, или в США портвейны «Oporto Porto»/«Vinho do Porto» это португальские, а вообще портвейном называют любое крепленое вино любой страны-производителя (ЕС тут единственный, кто соблюдает историческую точность)
Нарицательные слова рождаются от применимости во всех странах, просто заостряют внимание очень избирательно.
птица ★★★➦Soma• 09.07.21 18:35
ксерокс HP
Никогда такого не видел.
С другой стороны все уважающий себя российские лейблы на дорогом игристом не пишут "советское или иное шампанское", только "игристое" и" классический метод".
" советское шампанское "- только резервуарки нижнего ценового диапазона
Хотите сказать, и "ксерокопия"не слыхали? ))) Просто во всем мире устоявшиеся идиомы по временем приобретают официальный статус, а у нас это происходит реже.
Есть набивший аскомину пример - как после фильма Звездные войны слова инсургент и рабел поменяли смысл на обратный
птица ★★★➦Soma• 10.07.21 08:57
Ксерокопия слышал. А вот на коробке hp надписи "xerox" не видел ни разу. Так же, как и надписи "памперс" на других подгузниках.
Возможно вы невнимательно прочли. Я привел пример, как в США портвейном называют не португальский продукт - потому, что так прижилось в народе, и это сделали официальным. И примеров масса - пиццы, которые ни в одном месте ни пиццы, суши, которые вообще не суши... Случай с шампанским, это один из редких случаев, когда и у нас решили сделать аналогично.
И это не плохо и не хорошо, это просто общемировая практика. Плохо то, когда избирательно делают выборку и ругают за это одних, но у других не видят.