Джокеру:
Ну там не облака, а небо.....ну, ладно - мем хороший.
На знатоков английского, утверждающих о его неправильности - кладите с прибором, совершенно нормальная фраза.
Джокер ★★➦Морж• 24.01.21 21:04
Сперва была мысль не подписывать, потом хотел написать "Я рисую облака", в итоге сделал так. Облака очень хорошо вписались в этом ракурсе. А любители выпендриться всегда найдутся- я привык. Даже тогда найдутся, когда дословный перевод нафиг не нужен.
Вы замечали, что для русского его знание английского очень больной вопрос? Не дай бог намекнуть что русский ошибся - все, ненависть :)
Казалось бы, загнивающий запад загнивает, у них там это не то что у нас тут, а вот карго культ все ещё жив.
Облака или небо? Небо или облака?
А то что английский уровня "which watch"? - "который час?" никого из знатоков не смущает?
Это ваш английский на уровне "which watch". А этот - нормальный.
И, к Вашему сведению, не "which watch", a "what watch". Классику надо знать.
Не, классика это "what hour? Without fifteen hour! MGIMO? Asks!"
mikololo➦Ящер12• 25.01.21 01:57
Давайте вы с Моржиком сначала определитесь что является классикой а уже потом я ее "надо знать" буду, хорошо? :)
Я не имею отношения ни к этому мему, ни к людям, его обсуждающим. Просто корректиреую всезнаек.
Классика - то, откуда выражение пошло.
Пошло оно из фильма Касабланка, хотя в советских инзязах, конечно, этого не знали, и потому оно слегка изменилось.
Оригинал:
- Liebchen - sweetness heart, what watch?
- Ten watch.
- Such much?