Всегда использовали слово Хуэй...
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%BD_%D0%A5%D1%83%D1%8D%D0%B9
wolverine8888➦Booooo• 02.11.20 23:59
Ну не то, что бы транскрипция, но используют именно такое слово...
А Чего его расписывать? Пущай ставит, как у нас принято: Х.Ю.Ву. Ну или - Ву Х.Ю.
А то можно последнюю букву имени (i) к следующему слову прилепить: Ху Июнь Ву. Ничего не потеряли и приличия соблюли :).
А зачем китайцу подпись на кириллице, если в Китай письмо отправлять подпись из иероглифов что ли рисовать?