Лео Нафигатор ★• 23.09.20 11:53
У меня другая версия. Птичье молоко изобрели в Риге, где, как известно, много немцев. Неверное, немцы и изобрели.
В аэропорту в Германии обнаружил экспортную версию «птичьего молока», с буквальным переводом на коробке: Vögelmilch. Если Vögel существительное, то это «птицы». А если vögeln глагол - это уже «трахаться».
Не знаю, как там спрос. Не уверен, что высокий.