Oh, East is East, and West is West,
and never the twain shall meet,
Как из чеканных слов Киплинга, по энергичности сравнимых со строками Маяковского, можно было сделать такой размазанный перевод?
Взяли хороший перевод на русский язык и и пересказали его своими словами. Иначе откуда бы взялось "сойдутся" вместо "meet"? Только от "с места они не сойдут".