А как положено говорить? "афроамериканская неблагодарность"? Ну, в принципе, это было бы справедливо.
ну собственно Обаме - можно :)
афроамы друг друга "ниггами" называют только в путь...
С таким накалом страстей и уровнем идиотизма скоро и "маленькое черное платье" переименуют в "сотый оттенок серого", а авторедактор в Ворде будет подчеркивать слово черный с советами на замену.
Очень вольный перевод, надо полагать. В английском языке такого оборота нет и переводить следует более дословно.