Чио-Чио-Сан тоже, кажется проституткой была (гейшей), а мы конфеты с этим названием едим. Фу!
Капитан гоблинов➦васька• 16.01.20 02:30
Гейша, как и гетера, не совсем проститутка. Они больше по отдохновению души и моральному расслабону были. Да и занятие их никак не считалось зазорным.
Помню, в детстве какую-то детскую книжку читал. Там пацана звали Травка.
RRaf ★★★★➦Пиндохол• 14.01.20 00:23
"Детгиз", 1957 Сергей Розанов. Приключения Травки
http://www.lib.ru/TALES/ROZANOW/travka.txt
Забавно, что в российском культурном контексте Травиата с проституткой никак не асоциируется, а вот Виолетта - очень даже...
Прекрасно и познавательно. Какая же все-таки реакция интересно?
Аукционист вдохнул и оттарабанил:
— Лот номер три! Музыкальный инструмент Василия Теркина. Па-а-прашу показать. Помощник водрузил инструмент на помост и в зале началась буря.
— Это же баян, сцуко! 90 лет уже баяну! Убей себя! Йаду выпей! С разбегу ап стену ударься!
— Жывотные! Это — Гармошка! — напрасно кричал аукционист, пытаясь успокоить зал. (c)
Лень искать пруф, но историю видел лет 10-15 назад. Правда там была детская площадка и бабушка с внучкой... Однозначно минус.
AndreyV ★➦AndreyV• 13.01.20 16:42
31-01-2015
В далеком детстве, в парке познакомилась с девочкой, Травушка ее звали.
Бабушки разговорились, выяснилось, что ее полное имя Травиата.
Моя бабушка, женщина интеллигентная, тогда промолчала, а потом долго рассказывала, как родители смогли назвать маленькую девочку "падшей женщиной". (с)
Но и это вроде не оригинал....
big_andy ★➦AndreyV• 13.01.20 21:25
Помнится, был такой моветский фильм "Травка"... Или там главгероиню так звали... Поиск выдаёт только иностранный фильм 2009 года про таки наркоту. Ещё был фильм "Приключения Травки", но это тоже не то...
Это с какого итальянского такой перевод? Или вы мамочку потроллить хотели? Тогда смешно!
Kelavrik_0➦Рцвайайертато• 13.01.20 16:11
Да с такого, на котором была опера Травиата.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B0
А другого источника этого имени у нас нет.
Soma➦Рцвайайертато• 14.01.20 12:45
traviata - дословно с итальянского "сбившаяся с пути"
кстати, родственные слова strada (ит, дорога), traversa (ит балка), tra (ит между) в английском - Travel (путешествовать), трасса (рус).
via -канал, улица (ответвление)
traviata это идеологизм, действительно переводящийся как "падшая женщина"
Вот к чему ведёт желание родителей вы#@#&₽#. Нет чтобы назвать ребёнка в честь бабушек: Конституция или Индустриализация.
Эх, Веня, Веня, не имеешь итальянского толкового словаря, а туда же.
Так и какое слово в словосочетании "La traviata" - означает женщину?
Serge3leo➦Sarkis• 14.01.20 11:17
"беспутная" - прилагательное и, в русском, имеет род, "traviata" - глагол и рода не имеет.
Sarkis➦Serge3leo• 14.01.20 15:25
Советую обратиться к первому попавшемуся итальянцу и он вам объяснит, что traviare — глагол, а "la traviata" — существительное женского рода, что можно понять по артиклю "la".
Почему я так в этом уверен? А дело в том, что я как раз это и проделал. Поговорил с первым попавшимся итальянцем.
ПС Грамматически верный русский вариант: беспутница. Но "беспутная" звучит лучше стилистически.
Serge3leo➦Sarkis• 14.01.20 19:02
Господи, а это ничего, что "Травочка"/"Травиата" не снабжена этим "артиклем"?
Sarkis➦Serge3leo• 15.01.20 00:31
Ничего. Потому что, в вашей реплике
«Так и какое слово в словосочетании "La traviata" - означает женщину?», на которую я отвечал, этот артикль присутствует. Если же говорить об исходной истории, то если из существительного создаётся имя, то артикль не употребляется. Но это не значит, что (грамматический) род слова исчезает. Артикль указывает на род, а не определяет его. Более того, имя дали девочке.
С почтением, ваш дежурный зануда.
ПС А вот слово "зануда", какого рода? ;-Ь
perevodchik ★★➦Sarkis• 15.01.20 00:53
Слово "зануда" - так называемого "общего" рода, (еать такой в русском языке), т. е может быть мужского или женского, смотря по обстоятельствам.:)
https://russkiiyazyk.ru/chasti-rechi/sushhestvitelnoe/obschego-roda.html
С почтением,
Заместитель дежурного/ой зануды по ан.ру
Капитан гоблинов➦Sarkis• 16.01.20 02:24
Прикольно! Так значит и знаменитый сериал не "Спрут", а вовсе даже "Осьминожка"?
Gmred➦Serge3leo• 11.02.20 15:53
В итальянском как и во французом артиклю обязателен так без него нельзя определить род существительного
Женский множественного - le
https://speakasap.com/ru/it-ru/grammar/artikli/
Эрудиция - это хорошо, но в данном случае промолчать было бы лучше, тем более что Травиата не означает "проститутка".
Моя знакомая жила в сказочном городе Карачаевске. Там у них в одной семье тоже обозвали дочурку Травиатой. Но самым необычным вариантом наименований могла похвастаться другая семейка. Там одна дочь была Сильвестриной, вторая - Клитемнестрой, а мальчишку назвали Адольфом. Чудны дела твои, просвещение...
У меня в школе была пожилая учительница по имени Октябрина. Само по себе ничего удивительного, но в школе работала и её родная сестра. Её звали Серафима. Вот тут действительно чудные родители!
Так можно и любое "че" перевести с монгольского на зимбабвийский. Что за манера, услышав необычное имя, спрашивать: а что оно означает?
Мне что тоже всем рассказывать? Имя Павел происходит от латинского слова "паулюс" (маленький) и означает малыш, малый, маленький. Ага, 95 кг.
ПионЭры➦paul_155• 13.01.20 15:10
да, да, Петька, сколько раз говорить - Блюхер на русский переводить не надо!
"паулюс" (маленький) и означает малыш, малый, маленький. Ага, 95 кг.
Не скромничай, пиши правду: 155 кг.
перебор - по вики и переводу павшая заблудившаяся - проститутка другое слово - как у нас
pokleroni➦pokleroni• 13.01.20 12:08
и родители не сказали про оперу - сам помог - молодец в общем
Вот это "достаточно интеллигентная", по прочтении, вызывает сомнения. Или это "достаточно интеллигентная" армянская семья? Там и не такую экзотику можно встретить.
Кстати, перевод сильно мягче проститутки.
Жесть, но есть простая русская фамилия - Вагин. Надеюсь фамилия у этой семейки не Ва'гины. В загранпаспорте это будет слишком.
Рцвайайертато➦basilio• 13.01.20 14:58
А чё слишком - то? Уже писал здесь, что у моего друга есть коллега по имени Tanja Vagina-Gross. Причём обе фамилии - от мужей, то есть выбор осознанный. И живёт, нк парится по такому поводу.
P. S. Табличку с именем видел своими глазами. В банке на ресепшене. Такая типа бэйджмка, тока настольная. Страна-Германия.
Kelavrik_0➦Ввелник• 13.01.20 16:00
А почему мы кирпич так назвали, хотя в Индии кир - ругательство аналогичное нашему мпх.
Paulpelz ★➦basilio• 13.01.20 16:19
Настя Вагина. Nasty vagina.
С такими ФИО в англоязычной стране долго не протянешь.
Капитан гоблинов➦basilio• 16.01.20 02:16
Друг из Германии рассказывал про своего приятеля, который однажды прилетел в США, а там афроамериканский пограничник спросил его фамилию. Приятелю пришлось молча ткнуть в паспорт. Дело в том, что он был обычный немец. С обычной немецкой фамилией Хайнигер.
Бойцовая Мышь➦Ввелник• 19.02.20 12:24
Вага — (этимол.) ж. тяжесть, тягота, вес, сила (отвага, важность). Вага — длинный шест, рычаг для поднятия тяжестей. Вага — коромысло весов для взвешивания тяжелых, большого размера, предметов, а также собственно большегрузные весы.
Цвакенкукен тиктак туктук бубум Лаптусин• 13.01.20 10:41
После этого симпатичная молодая достаточно интеллигентная семья распалась на почве скандала *это ты предложил(а) дать такое имя*, девочка теперь живет в поезде, а веня, блин, тролль, улыбается, смотря, как капают плюсики к его *истории*.
Ну вот не пида@#$ ?
Взял и всё испортил, паскуда.
Ну ладно, не знали люди, вы@#нулись. Бывает. Лучше чем Доздраперма или даже Вилен/Владлен. Когда я был сильно моложе, то лично знал пожилого мужика по имени Трактор. И ничего. Пахал как конь. А еще была женщина, со звучным именем Бязьдир. Что значит "Хватит". Ну что поделать, была 7ой дочкой. Подряд.
Не надо самоутверждаться за счёт других. Глупо.
Pivo Vodkin ★➦Шмулик Турист• 13.01.20 12:00
Да по фиг. Девочке всё равно имя менять, хоть с Веней, хоть без Вени. С 01.01.2020 действует ответственность за пропаганду наркотиков. Отсидят родители за "Травушку", а Траву в детдом, и новое имя в паспорт.
Kelavrik_0➦Nadine• 13.01.20 14:20
Тогда имя Дота. Расшифровывается: Долой Отстойную Тиранию, Аааа!
Nadine ★➦Kelavrik_0• 13.01.20 14:26
Дота... Не очень. Предлагаю "Дотира"
Долой Отстойную ТИРАнию.
Kelavrik_0➦Nadine• 13.01.20 14:36
До Тира плохо, лучше просто Дота. Тем паче игруха такая есть. :)
Ost➦Шмулик Турист• 13.01.20 14:48
///Когда я был сильно моложе, то лично знал пожилого мужика по имени Трактор///
"У меня самого была знакомая акушерка по фамилии Медуза-Горгонер, и я не делал из этого шума, не бегал по улицам с криками: «Не видали ли вы часом гражданки Медузы-Горгонер. Она, дескать, здесь прогуливалась»" (С) Ш.Балаганов.
big_andy ★➦Шмулик Турист• 13.01.20 21:08
А я знавал мужика по фамилии Конь. Пахал как трактор... Слу-ушайте! А может это был один и тот же мужик?..
Раньше тоже знал только этот вариант. Вдруг наткнулся на старый текст, в котором фразу говорит Шура.
Бойцовая Мышь➦Pivo Vodkin• 19.02.20 12:25
Трава бывает не только наркотическая. Но и трава-мурава, беспонтовая.
Igor Kandaurov Пишет:
"Tra via ata - с итальянского переводится как сбившаяся с пути и никакого отношения к проституции не имеет."
Так она и не проститутка,а просто блядь!
Шмулик Турист➦demontag• 13.01.20 10:35
La traviata means “the fallen woman” or “the one who goes astray” and refers to the main character, Violetta Valéry, a courtesan.
-- Британика
Передайте Игорю Кандаурову чтобы не пиздел.
Sarkis➦Шмулик Турист• 14.01.20 00:17
А вот не надо честных тружениц ко всяким куртизанкам приравнивать!!!11
Sarkis➦big_andy• 14.01.20 00:20
Из подземелья. Все эти реплики не в ленте просто "голоса из подземелья" какие-то. Причём, насколько я знаю, им возможно комментировать всегда, даже когда нашему брату не дозволено...
qwerty832➦Шмулик Турист• 13.01.20 10:46
А это разве не для того, чтобы не умножать скорбь больше необходимого? Мне так показалось :-)
А так-то и "воистину" слитно пишется.
Елик, ты хоть книжку какую прочитал...
Хотя правильно. Тебе, может, и ни к чему.
Так с камнями что делать, мне кто-нить прямо скажет, в конце концов??
demontag➦big_andy• 13.01.20 22:42
Между прочим,я это придумал лет 15-20 назад. И где-то возможно(?) даже и выдал.
big_andy ★➦demontag• 14.01.20 05:44
Я пришёл к тебе с приветом,
Я прочёл твои тетради:
В прошлом веке неким Фетом
Был ты жутко обокраден!
Nadine ★➦Алексей 18• 13.01.20 10:27
Эта история уже была на ан.ру не так давно?
Или автор не первый, кто встречает эту семейку.
Алексей 18 ★➦Nadine• 13.01.20 18:10
Анекдоту про " - не Заебала, а Изабелла" тоже много лет, но все еще смешно.
Так название этой оперы и не переводили на русский поэтому. Да и в Италии её премьера была встречена в штыки
vvt251 ★➦Chicago95• 13.01.20 10:13
Петька, я тебе сколько раз говорил, что фамилия Блюхер на русский язык не переводится! (С)
Chicago95 ★➦Алексей 18• 13.01.20 23:55
Не-а! Меня на скрипачке заставляли пиликать. Ну и учили понемногу
Алексей 18 ★➦Chicago95• 14.01.20 00:32
А говоришь не еврей. Я вот по скрепному на баяне ебашил.
Chicago95 ★➦Алексей 18• 14.01.20 02:09
А говоришь не еврей.
Я молчу. Это Мишка тут с безродными космополитами войну ведёт
vvt251 ★➦Chicago95• 14.01.20 02:21
Да я даже свое имя (vvt251) с маленькой буквы пишу, а ты хочешь чтобы я других с большой писал.
Галка вульгарис➦Chicago95• 14.01.20 02:37
Не “дерёвня “, а “дярёвня”! Учишь тебя, дярёвню, учишь, а толку ноль
ElenaEPetrova ★• 13.01.20 09:18
:) спасибо за информацию! Я тоже считала, что Травиата - это имя (ну не любительница опер я, что поделать %) ). Благодаря Вам покопалась в интернете и всё для себя прояснила :)
Chicago95 ★➦ElenaEPetrova• 13.01.20 23:57
Куртизанка - это также не имя. Это я так. Для развития твоего кругозора.
Sarkis➦ElenaEPetrova• 14.01.20 00:29
>> Благодаря Вам покопалась в интернете и всё для себя прояснила :)
Как, вообще всё? Попробовать, что ли?