Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №1067696

Бытие 28:1 И позвал Смеющийся Лукавого и благословил его и дал ему указание и сказал ему: Не бери женщину из дочерей Мутного

Бытие 28:1 И позвал Весельчак Кидалу и благословил его и дал ему указание и сказал ему: Не бери женщину из дочерей Мутного

Официальный перевод:
Бытие 28:1 И призвал Исаак Иакова и благословил его, и заповедал ему и сказал: не бери себе жены из дочерей Ханаанских

Я человек религиозный. Библия - это моя книга. Я имею право переводить её с оригинала заново и заново. В поисках скрытого смысла, чтобы познать моего бога, чтобы понять что бог мой ожидает от меня, какой он.

Имена в Библии говорящие, я заметил это давно. Одного насильника-нахала зовут Сын Осла. Могильщика зовут Прах. В книге меняют имена главным персонажам, придавая этому огромный смысл. Так почему же читая на моём родном русском языке я не могу видеть перевод имён? Мне показалось это забавным, не лишённым юмора. Класно в общем... Весельчак благословил Кидалу! Вчера я запостил этот мой перевод в религиозном разделе на популярном ресурсе, и оказалось что это бесит других рускоязычных религиозных людей. Забанили мгновенно. Первый раз меня забанили. Не знаю как отнесутся на сайте анекдотов, но мне интересно изучать своих соотечественников. Не ожидал.

Как я перевожу имя:
исаАк - ицхАк. цхОк - смех. ицхАк - "он засмеётся". Можно сказать Смеющийся. Как вариант Весельчак.
яАков. Экэв - пятка, лука (изгиб). Глагол леэкОв - лукавить, кривить. Соответственно, яАков - Лукавый, Кривой.
кнаАн. кЭн - "да", "верно". кнаАн - тут мой домысел так как такого слова нет. кнаАн - "черезчур верно". Намёк на стереотипное мышление. Человек, подверженный стереотипному мышлению. Нет определения в русском языке, но на народном сленге есть очень меткое определение - Мутный. кнаАн - "Мутный" - это моя интерпретация. Хочу добавить что у других народов сленг - это законная часть языка, нет пренебрежения. В новостях например говорят: "Этот человек зарядил то-то и то-то", имеется в виду "зарядил" - сообщил.

Не все фразы в Библии такие прикольные, но у меня есть подборочка. Причем, в самой книге говорится сделать себе подборку фраз из книги. Прикольно, в общем.
+11
Проголосовало за – 151, против – 140
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru