Многие, наверное, знают, что такое объяснить иностранцу какую-нибудь
русскую поговорку. Так вот у моего парня сестра вышла замуж за
голландца, живут там. На Рождество выпал снег, она выбежала на улицу
и давай нашу песенку: Снег, снежок, белая метелица, наебалась я вчера,
аж самой не верится!
Он, естественно попросил перевести, получилось примерно так: Снег,
маленький снег, сильный ветер, а я имела вчера так много секса, что
теперь сама не могу поверить в это. Представляете шок голландца?!