Перефразируя известную поговорку, скажу: "Знание языка до Киева доведет,
а незнание - до "Историй" на anekdot.ru."
Казалось бы, истина: знание языков - это хорошо. Особенно владение
языком страны, в которой живешь. А если уж не сложилось - пользуйся
услугами переводчика, или хотя бы хорошим словарем. Но, видимо, не все
это понимают...
По всему Киеву можно встретить big board`ы с рекламой алкогольной
продукции фирмы "АЛКО". На них изображен довольный мужик с удочкой.
Надпись внизу гласит: "Розважся рибАЛКОю". "Розважся" переводится на
русский как "развлекись". И все бы хорошо, весело и понятно, да только
вот русское слово "рыбалка" на украинском языке будет звучать как
"риболовля" [рыболовля]. Слово "рибалка" [рыбалка] имеет иное значение.
И, соответственно, другой смысл приобретает вся надпись на рекламном
плакате. А значит она буквально следующее: "РАЗВЛЕКИСЬ РЫБАКОМ"!
Интересно, о чем это они?
Игла.