О переводчиках и переводческих ляпсусах - это класс. Тема мало
разработанная.
Москва, 80-е годы. С группой туристов из ГДР едет молоденькая
переводчица Бюро международного молодежного туризма "Спутник".
Экскурсовод ведет экскурсию на русском, она все перелагает на немецкий.
Если не ошибаюсь, с балкона Моссовета Ленин обращался к населению? Ну
вот, а есть в немецком языке два похожих слова - ауфтретен и аустретен.
Экскурсовод: А вот с этого балкона вождь партии В. И. Ленин выступал
перед трудящимися! Очевидцы говорят о впечтлении, оставшемся на всю
жизнь.
Переводчица добросовестно излагает мысль на немецком, путая эти слова.
Итог: А вот с этого балкона В. И. Ленин ссал перед трудящимися.
Впечатление - на всю жизнь!
Юрко - переводчик, и не только