Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №-9977464

О переводчиках и переводческих ляпсусах - это класс. Тема мало
разработанная.
Москва, 80-е годы. С группой туристов из ГДР едет молоденькая
переводчица Бюро международного молодежного туризма "Спутник".
Экскурсовод ведет экскурсию на русском, она все перелагает на немецкий.
Если не ошибаюсь, с балкона Моссовета Ленин обращался к населению? Ну
вот, а есть в немецком языке два похожих слова - ауфтретен и аустретен.
Экскурсовод: А вот с этого балкона вождь партии В. И. Ленин выступал
перед трудящимися! Очевидцы говорят о впечтлении, оставшемся на всю
жизнь.
Переводчица добросовестно излагает мысль на немецком, путая эти слова.
Итог: А вот с этого балкона В. И. Ленин ссал перед трудящимися.
Впечатление - на всю жизнь!

Юрко - переводчик, и не только
+6
Проголосовало за – 9, против – 3
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru