Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Анекдот №-9972620

Из серии "Свободное владение иностранным языком с помощью словаря" или
"Не зная как сказать по-английски - скажем по-русски; не поймут - их
проблема".
В одну фирму приехал голландец, и директор поручил моему знакомому
(назовем его Стас) найти переводчика. Встреча намечалась быть не столь
официальной, сколь "поход по магазинам" да "перекус в местных
ресторашках", посему сумму выделили меньшую, нежели стоимость
синхронного переводчика из агенства. Кроме того Стас, понятное дело,
хотел сэкономить какую-то часть этих денег себе. Вобщем, опустим то, как
долго и где он искал толмача, принципиально не обращаясь к знакомым, -
очевидно, полагая, что все студенты одинаковы, посему студент мат. фак-а
по знаниям иностранного языка не сильно отличается от студентов 5 курса
романо-германского факультета. Во избежание дебатов сразу отмечу: в
данной истории фигурируют конкретные персонажи; а знания Стаса
английского языка... ну, скажем так: на уровне "Hallo", "My name is..."
и "Happy birthday to you". Однако директор не поддался на это и
переводчика пришлось нанять. Стасик несколько обиделся и в течение всего
приема разговаривал (пытался, по крайней мере) с иностранцем лично,
игнорируя подсказки переводчицы.
Итак, кульминационный момент: голландцу пора в аэропорт, Стас решает
преподнести гостю
"прощальный-подарок-от-себя-лично-в-знак-дружбы-народов"... А презент он
выбрал вот какой: купил на бульваре (где художники продают картины и т.
п.) маленькую деревянную коробочку из самшитового дерева и посадил в нее
"сувенирного" стеклянного ежика. Ну, вроде начало неплохое. Но
подарок-то ты заготовил заранее - вот бы и речь подготовил! Вобщем,
собралась вся фирма, Стас подходит в гостю, все стихли - торжественная
часть, одним словом. Стас: "We were glad to see you! Welcome again! Your
country and our country - friends! Forever! And this is a present to
you. This is a box from... самшит..." Голландец не врубается, что он
сделал плохого, все же вроде шло хорошо, так за что же ему преподносят
"present-from-some-shirt"...??? И
нахрена ему немножечко дерьма из коробочки? #:-О Согнувшаяся пополам от
смеха переводчица (равно как и кое-кто из других присутствующих, кто
оценил ситуацию,) не сразу смогла уговорить Стаса, что названия деревьев
все же переводятся, и объяснить иностранному гостю, что именно ему
дарят.
Потом смеялись все. Но, как сказала бы Масяня, "все, романтический
момент был потерян"! ;-)
+55
Проголосовало за – 78, против – 23
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru