...к слову о японцах, коие "л" не выговаривают. обусловлено все
не врожденными способностями, ессессно, а тем, что в японском языке "л"
и английское "р" (r) неотличимы (ну, кто знает, как в испанском "b"
и "v"). ухо так настроилось с детства (примерно с 6-ти месяцев от роду!).
мы и опыт проводили с группой "врожденных" японцев. на пленке голос
произносил звук "L", который с помощью компьютерной обработки плавно
переходил в "R". они с удивлением обнаружили, что пленка кончилась,
но так и не просекли, где же началось "R". да, ну фиг с ним, с опытом :-)
гораздо более курьезная история произошла в ресторане:
- (blah-blah-blah) and two fried rice, please.
- ...and two fried LICE? - учтиво уточнил официант ;-)
- да принеси ты Basmati - объяснили мы :-), ощутив его замешательство.
прим. перев: (".. и два (блюда) жареного риса" звучало как ".. и две
жареных вши")
эх, трудно быть японцем посреди Манчестра...
зы. а вот русское "р" у нас получается путем! :-)