А если так?
I was afraid when I was alive.
Просто и со вкусом. Ведь есть же ария
When I was a lad, I served a term... - это из Гилберта и Салливана,
чистопородный викторианский английский.
Английский разговорный - довольно гибкий язык, сомневаюсь, что
существует только один правильный вариант. Но многие формально
безупречные конструкции звучат в современной речи книжно и натянуто.
Кроме того, если помните, вся дискуссия началась с того, смог бы автор
истории построить эту фразу на английском, чтобы напугать старушку на
кладбище. Я думаю, что старушка не обратила бы внимания, насколько
грамотно говорит покойник. В такие минуты об этом как-то не думаешь.