Эту историю любит рассказывать моя теща.
Однажды,в конце 50-х годов, когда она училась в МГУ,
стояла она в очереди в столовой. А перед ней стояли двое
восточноГЕРМАНСКИХ студентов, у которых, как потом выяснилось,
были языковые проблемы. Когда подошла их очередь они взяли первое-второе,
и начали в страшных муках слова объяснять подавальщице, что нужно им,
дескать, так, чтобы ,вот, значит такой кусок хлеба, и, чтобы, значит, на
нем, сверху, на хлебе вышеозначенном, был бы такой ..., ну, знаете,
кусочек масла, вот, ...и, чтобы, значит, вышеозначенный кусочек масла
был размазан по выше-же-означенному куску хлеба. Ну, вот, выдали они это
тетке на раздатке, а тетка подбоченилась, и с таким высокомерным видом
говорит:
-между прочим, молодые люди, могли бы знать, что ПО-РУССКИ это
называется БУТЕРБРОД (:]