Уважаемый ZM:
учебник английского языка у меня есть, спасибо; а вот Вам явно не помешает учебник
русского (грамматика, школьный курс). В приведенной Вами цитате из толкового
словаря ("АНЕКДОТ: короткий юмористический рассказ, история, шутка") определение
"короткий" (в форме мужского рода) относится только к слову "рассказ", но НЕ
к "истории" и не к "шутке". Иначе следовало бы писать "короткий рассказ, короткАЯ
история" и т.д.
Очень рекомендую Вам в том же словаре посмотреть еще и слово "история" - весь
комплекс значений. Как Вы сами упомянули, "история" может быть и частным случаем
"анекдота", но НЕ в смысле "короткого юмористического рассказа", а в том смысле,
в каком, например, писал Пушкин об Онегине: "Но дней минувших АНЕКДОТЫ / От Ромула
до наших дней / Хранил он в памяти своей". Здесь имеются в виду, конечно,
не "короткие юмористические рассказы", а так называемые "исторические" анекдоты,
т.е. всевозможные "истории" из прошлого - занимательные, поучительные, смешные
или грустные, длинные или короткие, это уж как придется.
A-NJ
P.S. "Почтенного автора" с Толстым я НЕ сравнивал (чем Вы, простите, читали мою
реплику?). Я только сказал, что обсуждаемая история близка к тому определению,
которое когда-то Толстой дал одному из произведений Чехова. Перечитайте (если
не лень) и убедитесь сами.
P.P.S. Вообще-то я не Андрей, а Алексей.