Еду я как-то в электричке родителей навестить. Они у меня за городом
живут. Напротив меня сидит женщина с сыном лет десяти. Женщина -
видимо учитель английского языка в школе, потому что она пристает
к бедному парню с предложением позаниматься языком, мол все равно
в поезде едем так чего время зря терять. Да и выглядит классической
училкой. Парню эта перспектива мало улыбается, но под напором
увещеваний, обещаний пряников и мороженого если согласится и жестокой
расправы в виде "никаких мультиков в течение месяца" если нет, парень
сдается. Они начинают упражнение, которое состоит в том, что училка
произносит предложение, а парень задает вопросы к разным членам
предложения и на эти вопросы отвечает. Я сижу себе, читаю. И тут,
в какой-то момент, замечаю, что что-то режет слух. Что конкретно -
никак не пойму. Прислушиваюсь к тем двоим - вроде с грамматикой все
в порядке. И тут до меня доходит. Фраза, произнесенная училкой,
звучала
- My parents have supper in the morning.
И вот они мусолят
Who has supper in the morning? - My parents.
When do my parents have supper? - In the morning.
What do my parents have in the morning? - Supper.
После последнего вопроса я с большим трудом сдерживал себя, чтобы
не расхохотаться им прямо в лицо, а они так ничего и не заметили.
Вот так-то, дорогие мои учителя английского языка. Оказывается
в английском языке, как, впрочем, и в любом другом, помимо грамматики
есть еще и семантика. Как-то я раньше об этом не задумывался.