Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №-1100320037

Читаю сегодня (29 сентября) газету MoscowTimes и там в разделе рекламы
идет - (естес-с-на на англицком)
- Ведущая международная компания ищет... И две колонки. В одной
Job Requirements
- Responsible
- Accountable for accieving
- и тому подобная фигня
А в другой
The successful candidate will have
(читаю и сразу перевожу - "Прошедший отбор получит...")
Потом опускаюсь на несколько строк ниже и с удивлением вижу -

Male, between the ages of 28 and 35

Представляется счастливчик, прошедший отбор, которому
тоже растроганные иностранцы вручают этого мужика от 28 до
35 лет... Только потом понимаешь, что will have может еще
переводиться, как "должен быть"....
+0
Проголосовало за – 3, против – 3
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru