В этом году на Госах в МГПИ им. Крупской факультета иностранных языков
одна девица провинциалка выкинула такой вот фортель:
Шел ГЭК по французскому языку. Одно из заданий заключалось в пересказе
и анализе стилистических особенностей литературного отрывка. Так вот,
этой "Фросе" попалось этакая сказочка, в которой фигурировал какой-то
белый филин. Ну, девочка худо-бедно изложила содержание отрывка,
произнося французские слова на чистейшем русском. Однако за все время
повествования она так ни разу и не произнесла фразы "белый филин",
а старательно заменяла ее выражениями, типа: "главный герой" или
"мудрец" или еще круче -"летающий гуру". Наконец, один из членов
комиссия,не выдержав, поинтересовался - кто же был главным героем,
о котором здесь так много было всего сказано? Девицу перекосило.
Препод решил сжалиться над крестьянкой и шепчет ей уже на родном
русском - "Филин, белый филин... Ну, а теперь по-французски..."
И тут она открывает рот, закрывает глаза и конкретно так произносит -
"уэбу (пауза) бля"
Все попадали... ГЭК пришлось ненадолго приостановить.
P.S.: Дело вот в чем: филин звучит на французском как "уэбу",
а белый - "блан"(н - носовое)для мужского рода или "бланш" для женского;
прилагательное ставится после существительного... А вообще-то у девочки
были проблемы не только с произношением, но и с граматикой...
Пока, гугиноты