О том, как не понял иностранец русского.
Дело было лет 20 назад, у моей мамы недавно родилась я.
Конечно же, маме необходимо было поведать об этом свету, поэтому все
разговоры моей мамы с кем-либо вертелись вокруг меня, любимой.
И вот однажды мама во время длинного авиаперелета разговорилась
с другим пассажиром, то ли америкосом, то ли англичанином, короче,
басурманином. Он хорошо говорил по-русски, беседа велась о семьях,
о детях, ну и, соответственно, мама поделилась радостью: мол, дочка
недавно родилась и все такое. Естественный вопрос: "Как назвали?"
Ответ: "Настя!" У маминого собеседника слышен усиленный скрип
шариков о ролики, он подумал-подумал и произнес:
- Cколько я живу в России, никак не могу привыкнуть к странностям
русского языка! "Настя" - это имя, а "не Настя" - плохая погода...
Не понимаю!
P.S. Н-да, спутать "ненастье" с моим милым именем...