Согласен, привыкнув к иностранным этикеткам, иногда и русские тексты
пытаются читать латинским шрифтом. Когда-то было наоборот (известный
факт, когда имя Байрона - Byron - в начале XIX века читали, когда оно
было написано курсивом, как "Вучоп" - по-русски, так сказать).
А теперь сама история. Что там "Опекс" вместо "Ореха"...
Во глубине 1970-х годов импортные сигареты продавались только
болгарские, да и за ними были очереди. Среди имевшихся в продаже марок
сигарет распространены были "Ту-134", "Опал" и "Родопи" (последние - по
названию каких-то гор). Название "Родопи" также было написано курсивом.
Итак. Табачный магазин. Очередь. Некая юная леди пожелала приобрести
пачку "Родопи". И - продавщице - с французским прононсом с ударением на
последнем слоге:
- пачку "Погоню", пожалуйста...