Как тещя испанский язык учила. Это дама лет 50, такая уся сурьезная
(в обкоме работала). Несколько ее «шедевров»
Дочку ее зовут Оля, по испански hola (читается оля) это приветсвие,
типа Здравствуйте по нашему.
Так вот, приходит она на работу к своей дочке, ей сразу на проходной:
- “Оля! :-) (в смысле Здравствуйте)”
- Да, я мама Оли, а как вы узнали? (причем по-русски и на полном серъезе!!!)
Не дождавшись (да и не дожидаясь) ответа вперед напролом.
По телевизору фраза: Es así (в переводе “это так”).
Реакция: Ой, как он к ней обращается, “Э, соси” говорит!
Нужно ей отправить письмо. Спрашивает: как будет «отправить».
Отвечают mandar.
Реакция: А манда то тут при чем?
Спрашивает, как будет «пожалуйста», ей переводят por favor.
Реакция: А с каких это пор Порфа вором стал?
-А где находится ... (не важно что)?
-Jujuy (читается Хухуй)
-О! Хуй, да еще и двойной!!! Кошмар, какой язык у них матерный!!!