К вопросу о переводах брэндов и лэйблов на разные языки: Кока-кола
по-китайски на самом деле звучит «кэ коу кэ лэ», а наиболее близкий
перевод будет «можно в рот, а можно - радоваться». Вообще, китайская
фонетика служит источником непрекращающегося веселья начинающих
китаистов, изгаляющихся кто как может над характерными фонемами.
Например, безобидная фраза «серая лиса утащила серенькую птичку»
по-китайски звучит «хуй хули нахуй цюй хуйняо». Во как! Сорри за
лексику, но таков уж этот язык.