Живу я в Европе. И вот, однажды сижу, работаю. Приходит жена босса,
начинает болтать со мной за жизнь. В процессе разговора она выясняет,
что я скоро выхожу замуж. Радуется. Кроме всего прочего, спрашивает,
говорит ли мой будущий муж по-русски. Отвечаю, что из всего великого и
могучего он знает только: Да, Нет, Спасиба, Дазвидания, Здрастуйте и
(почему-то) бабУшка. С ударением на У.
То, что он знает слово "фольга", я говорить не стала.
Она не очень удивляется и говорит: «Но это же очень известное слово.
БабУшка! »
Я напрягаюсь, т. к. жду, что сейчас-таки пойму, почему же мой суженый
знает это слово. Он, кстати, не помнит, откуда знает. Думаю, может песня
какая есть?..
А дамочка поясняет: «Это же такая традиционная русская куколка, да? »
Мне остается только сказать, что «куколка» - это не «бабУшка», а
«матрешка»…