История произошла с моим мужем лет 10 назад. (Западная Украина) Они
организовывали экологическую экспедицию - сплавлялись вниз по течению
Днестра. В группу входили немцы и переводчица. Одного особенно
любопытного немца по имени Штефан, который совсем не знал языка, но
очень хотел выучить, решили научить нескольким украинским фразам, чтобы
тот не пропал на чужбине. По-украински фраза звучала так: "Я є німець,
мене звати Штефан. Я не розумію української мови." Русский перевод - "Я
немец, меня зовут Степан. Я не понимаю украинского языка". Немец
оказался способным учеником и вызубрил фразу виртуозно. Причем смысла
ему не объяснили, сказали только, что это предложение выручит его в
любой ситуации.
Теперь собственно история. После дневного переезда, все достаточно
измученные, разбили лагерь, разожгли костер, поужинали - и спать. Один
этот Штефан остался окола костра - носки сушить (Он их стирал!!!). Тут
подходят к лагерю пара местных молодцев, уже порядочно поддатых и в
хорошем настроении. На их приветствие и кое-какие вопросы наш немец
радостно выдал заветную фразу. Причем сделал это без малейшего акцента.
Ребята несколько обиженно, мол, за быков городские держат, говорят -
кончай придуриваться. Немец ничтоже сумняшеся, выпаливает все те же
наизусть заученные предложения. В общем, после того, как он сказал эту
фразу раз пятый и ребята не на шутку обиделись и собрались бить ему
морду, все, кто проснулись в палатках и всыкались от смеха, поняли, что
назревает международный скандал, надо немца выручать. Переводчица
вылезла из палатки и начала объяснять парням, что к чему. Те ужасно
смутились, сразу сбегали за канистрой самогона, в общем, дружба народов
не просто слова, дружба народов навеки жива.
И только немец до конца экспедиции никак не мог понять, что такого
плохого он сказал, за что его собирались побить.