Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
Рассказчик: Флибус
По убыванию: %, гг., S ; По возрастанию: %, гг., S
Филолог беседует с приятелем: - Я же недавно провёл исследование, ну и выяснил, что мы чаще всего употребляем слова „что“, „ну“, „же“, „и“. Тот пожимает плечами: - Ну и что же?..
Германия. Выпивший русский едет по узкой улочке и вдруг видит, что проезд перегорожен машиной, под капотом которой копается водитель. Русский останавливает, выходит, идёт к нему и слегка заплетающимся языком спрашивает: - Эт вашш машина? Водитель-немец смотрит на него как на идиота и отвечает: - Найн, дас ист кайне вашмашине! (Нет, это не стиральная машина!)
В советское время в тбилисских магазинах доводилось видеть такие ценники на русском: в детском отделе, к головоломке – „А ну-ка сабири“; в хозтоварах – „Капкан длиа крис“ (причём был вовсе не капкан, а клетка-крысоловка); в кондитерской – „Медальное пиченье“ (тут особенно умиляет знание писавшего, что „медаль“, которую печенье и вправду напоминает, пишется через „е“). Для тех, кто не знает: в грузинском нет ни полугласных, ни буквы „ы“. Ну, и писали в основном как слышали, с поправкой на грузинское восприятие. Так вот сама история про рождение подобных шедевров. Подарочный магазин, отдел постельных принадлежностей. Молоденькая продавщица надписывает ценник: „Простиня“. Подходит заведующий, замечает ошибку и начинает возмущаться, дескать, что за безграмотность. Исправляет на… „ПРОСТИНА“ и наставительно говорит пристыженной подчинённой: „Вот, другое дело, а то что ещё за „-НЯ“!.. “
Недавно попался на глаза анекдот: „Профессор читает лекцию и говорит: - Предположительно через семь биллионов лет Земля полностью оледенеет. Один из слушателей в панике: - Через сколько??!! - Через семь биллионов (то есть миллиардов) лет, – повторяет удивлённый лектор. - Слава богу! А то мне послышалось, вы сказали, миллионов…“ В связи с этим вспомнился эпизод из школьных лет. Пятый класс. Не помню какой урок, скорее всего, географии (не суть). Речь зашла о будущем нашей планетной системы. Одна девочка делится своими познаниями по этой части: - Я вот слышала, учёные выяснили, что через миллиард лет Солнце потухнет. Уверенный голос моего приятеля с задней парты: - Не потуухнет! На что следует решительный ответ: - Потухнет, вот увидишь!..
Почитал сочинения третьеклассников – их высокохудожественные описания „багатыря Ильи Мурома“ (история от 8.03.2013), много смеялся. В связи с этим вспомнился эпизод из собственной школьной жизни. 4-й класс, урок истории. Пишем подобное сочинение на тему о Куликовской битве. Как все, наверно, знают, одним из запоминающихся моментов битвы был поединок между Пересветом и Челубеем (в учебнике и репродукция картины была). Я честно пишу, а мой сосед по парте иногда у меня списывает. Когда закончили, я поглядел в его тетрадь, и вдруг в глаза бросается странная фраза: „Челубей вылеменах“. Спрашиваю – а что это значит? Он говорит – да у тебя же так и написано! Ищу и не сразу обнаруживаю:
.................. Челубей выле - тел из седла, но застрял в стре - менах. ........................
То есть мой приятель пропустил строчку после первого переноса и склеил оставшиеся части слов в нечто оригинальное. Как говорится, добавить нечего. Из текста строчки не выкинешь…
Вдогонку истории о „чисто литературном армянском“ (за 22.01.2012). Советское время, годы 70-е или около того. Две грузинки в Москве поймали такси. Проехали некоторое время, и тут одна другой говорит на „чисто литературном грузинском“: - Ам шоферс ра пративни морда аквс! Шофёр немедленно останавливает машину и после некоторых препирательств решительно высаживает незадачливых пассажирок. Удивлённо глядя вслед уехавшему такси, вторая говорит подруге: - Слушай, кажется, он понимает по-грузински!..
Реальная история. Тбилиси, советское время. Девушка пришла получать паспорт. Её отца звали Иваном. Но, видимо, у него в документах стояла уменьшительная форма имени (такое бывало в силу шибкой грамотности иных паспортных работников). А поскольку в документах всё должно соответствовать, то бравые бумажные деятели сочинили несчастной отчество… уже догадались, какое? Правильно – „Ваняевна“…
На высоком обрыве стоят буддист, христианин и мусульманин. Буддист говорит: - Если я спрыгну отсюда, Будда не даст мне погибнуть. Прыгает и медитирует: - Будда… Будда… Будда… Будда… Когда до земли остаётся всего ничего, появляется огромная рука и ловит верного последователя. Задетый за живое христианин тоже решает поддержать честь своей религии: - А если я спрыгну, меня спасёт Иисус. Прыгает и приговаривает: - Иисус… Иисус… Иисус… (беспокойно) Исус, Исус, (отчаянно) Исус-Исус-ИСУУУУУУУУУС!!!.. ШМЯК!!! Мусульманин, видя неудачу предшественника, сперва мнётся, но затем решается: - Я доверяю Аллаху. Прыгает: - Аллааах… Аллааах… Аллах, Аллах, Аллах-Аллах-БУДДА-БУДДА-БУДДА!!!..