Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
Рассказчик: Мон-Мартовский кот.
По убыванию: %, гг., S ; По возрастанию: %, гг., S
У меня мальчики-двойняшки. Скоро им будет два года. Дома мы говорим по-русски, и няня с ними говорит по-русски, по телевизору смотрят половину передач по-русски, половину по-французски. В голове у них полная языковая каша. Чтобы их понять, нужно знать оба языка. Поди догадайся, что слово лопата (Лапата) на самом деле сосотит из артикля Ла и собственно слова Пата. Некоторые слова они вообще составляют из двух языков, чтобы не мучаться. Одно из таких слов - слово САМОЛЕТ/AVION - на их собственном языке звучит как АЛЯ. Теперь представьте себе окраину города Парижа: я, совершенно европейский голубоглазый папа под два метра, толкаю перед собой сдвоенную коляску, в которой сидят два белобрысых и голубоглазых мальчика. Мы проезжаем мимо сквера, у входа в который стоит группа пожилых арабов. Они о чем-то оживлено спорят. Один из детей смотрит вверх, замечает самолет, и начинает орать, показывая пальцем в небо: "АЛЛЯ! АЛЛЯ! АЛЛЯ!!!", через долю секунды к нему присоединяется второй и тоже вопит "АЛЛЯ! АЛЛЯ! АЛЛЯ!" и тоже тычет указательным пальцем в небо. Причем они не просто громко кричат: в голосе у них совершенно неподдельное волнение. Еще бы: самолет летит не слишком высоко, и его преотлично видно. Они привстают в коляске и явно хотят, чтобы максимум окружающих тоже смогли порадоваться такому явлению. Арабы смолкают. Один из них наклоняется, улыбается и говорит детям что-то по-арабски, повторяя слово АЛЛЯ, и показывая в небо. Дети замолкают. Потом соглашаются и по очереди показывают умному дяде еще раз на исчезающий самолет, но уже не кричат, а утвердительно повторяют слово "Алля" спокойным голосом, почти шепотом. Все арабы мне кивают головой и очень дружелюбно улыбаются. "У вас чудесные дети, месье," - говорит мне арабский дядечка уже по-французски. Мы идем себе дальше. Ну а смысл этой сцены доходит до меня минут через двадцать. Мораль: Воистину, Париж, город, где когда-то жили французы.
У меня мальчики-двойняшки. Скоро им будет два года. Дома мы говорим по-русски, и няня с ними говорит по-русски, по телевизору смотрят половину передач по-русски, половину по-французски. В голове у них полная языковая каша. Чтобы их понять нужно знать оба языка. Поди догадайся, что слово лопата (Лапата) на самом деле сосотит из артикля Ла и собственно слова Пата. Некоторые слова они вообще составляют из двух языков, чтобы не мучаться. Одно из таких слов - слово САМОЛЕТ/AVION - на их собственном языке звучит как АЛЯ. Теперь представьте себе окраину города Парижа: я, совершенно европейский голубоглазый папа под два метра толкаю перед собой сдвоенную коляску, в которой сидят два белобрысых и голубоглазых мальчика. Мы проезжаем мимо сквера, у входа в который стоит группа пожилых арабов. Они о чем-то оживлено спорят. Один из детей смотрит вверх, замечает самолет, и начинает орать, показывая пальцем в небо "АЛЛЯ! АЛЛЯ! АЛЛЯ!!!", через долю секунды к нему присоединяется второй и тоже вопит "АЛЛЯ! АЛЛЯ! АЛЛЯ!" и тоже тычет указательным пальцем в небо. Причем они не просто громко кричат: в голосе у них совершенно неподдельное воление. Еще бы: самолет летит не слишком высоко, и его преотлично видно. Они привстают в коляске и явно хотят, чтобы максимум окружающих тоже смогли порадоваться такмому явлению. Арабы смолкают. Один из них наклоняется, улыбается и говорит детям что-то по-арабски, повторяя слово АЛЛЯ, и показывая в небо. Дети замолкают. Потом соглашаются и по очереди показывают умному дяде еще раз на исчезающий самолет, но уже не кричат, а утвердительно повторяют слово "Алля" спокойным голосом, почти шопотом. Все арабы мне кивают головой и очень дружелюбно улыбаются. "У вас чудесные дети, месье," - говорит мне арабский дядечка уже по-французски. Мы идем себе дальше. Ну а смысл этой сцены доходит до меня минут через двадцать. Мораль: Воистину, Париж, город, где когда-то жили французы.