Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
Рассказчик: Евгений, полиглот-любитель
По убыванию: %, гг., S ; По возрастанию: %, гг., S
Преамбула. Работаю я в мааленьком представительстве БОЛЬШООЙ международной компьютерной корпорации в столице одной из бывших республик. Здесь(в столице) и родился. Родной - русский, владею аглицким, немецкий - твоя-моя, ну и местный (далее - "аборигенский", т. к. место действия не выдам!). Так вот, чиню я компутеры, устраняю, значит, проблемы. Да, еше факт: фамилие мое не русское, но и не местное, хорошее оно у меня, фамилие. Амбула: вызов в итальянское посольство. Прихожу, встречает маленький кругленький сеньор Б. :чик-чирик! по-итальянски. Я ему в ответ: Hello, what’s the problem? Он - чик-чирик! Я: do You speak English? Он: No! (радостно)Чик-чирик-чирик-чирик! Я, с содроганием, с нехорошим предчувствием: Sprechen Sie Deutsch? он: Ja, ein venig! то есть типа да, есть немного, и дальше опять пошел чирикать. Итальянский - очень звучный и красивый язык, Ломоносов его "языком любви" называл, если его знать, конечно. Карроче, появляется наконец баба - аборигенка и начинает переводить. Оказца, не скидываются данные на ленту, не идет и все тут (нужно отметить, что переводит она с итальянского на аборигенский высоколитературный, который я после школы нигде и не встречал). Плюс в компютерах она, как я - в нейробиологии. После нескольких минут пытки включается комп, там ессно, все по-итальянски, из Рима же привезен. После блужданий по настройкам биоса и сказиадаптеров и 2-х перезагрузок решаю, наконец, влезть в корпус, открываю, сажаю на место шлейф (при транспортировке выпал, ясно дело, репутацию фирмы блюду), и все работает! Уфф! Буон джорно, чао, чао! Не ухожу - вылетаю, стараюсь все забыть. Развязка наступила через 2 дня, когда сеньор Б. решил прикупить себе еще один компутер, позвонил по оставленному мной телефону и начал читать по бумажке по-немецки о том, какая конфигурация ему нужна. Ну тут язык знать и не надо, но когда мне понадобилось отвечать, как всегда, язык прилип к небу, а все немецкие слова выветрились. Я просто передал трубку сотруднице, которая недавно вернулась и Германии и с немецким проблем у нее нет. И что вы думаете? Это чмо, этот сеньор Б. , не понял ее реплики и вынужден был отвечать на каком? На русском! Блин! Все мозги мне проебал этот их испорченный телефон! Матерюсь я только по-русски! И этот мудак средиземноморский не распознал "еб твою мать"! Он слабо оправдывался тем, что фамилия моя действительно не русская и он совсем не ожидал, что я этим языком владею, блин. Мораль: детишки, учите английский! А еще немецкий и французский. И уж обязательно итальянский, потому что никогда не знаешь, чего от этих козлов ждать.
Преамбула. Работаю я в мааленьком представительстве БОЛЬШООЙ международной компьютерной корпорации в столице одной из бывших республик. Здесь(в столице) и родился. Родной - русский, владею аглицким, немецкий - твоя-моя, ну и местный (далее - "аборигенский", т. к. место действия не выдам!). Так вот, чиню я компутеры, устраняю, значит, проблемы. Да, еше факт: фамилие мое не русское, но и не местное, хорошее оно у меня, фамилие. Амбула: вызов в итальянское посольство. Прихожу, встречает маленький кругленький сеньор Б. :чик-чирик! по-итальянски. Я ему в ответ: Hello, what’s the problem? Он - чик-чирик! Я: do You speak English? Он: No! (радостно)Чик-чирик-чирик-чирик! Я, с содроганием, с нехорошим предчувствием: Sprechen Sie Deutsch? он: Ja, ein venig! то есть типа да, есть немного, и дальше опять пошел чирикать. Итальянский - очень звучный и красивый язык, Ломоносов его "языком любви" называл, если его знать, конечно. Карроче, появляется наконец баба - аборигенка и начинает переводить. Оказца, не скидываются данные на ленту, не идет и все тут (нужно отметить, что переводит она с итальянского на аборигенский высоколитературный, который я после школы нигде и не встречал). Плюс в компютерах она, как я - в нейробиологии. После нескольких минут пытки включается комп, там ессно, все по-итальянски, из Рима же привезен. После блужданий по настройкам биоса и сказиадаптеров и 2-х перезагрузок решаю, наконец, влезть в корпус, открываю, сажаю на место шлейф (при транспортировке выпал, ясно дело, репутацию фирмы блюду), и все работает! Уфф! Буон джорно, чао, чао! Не ухожу - вылетаю, стараюсь все забыть. Развязка наступила через 2 дня, когда сеньор Б. решил прикупить себе еще один компутер, позвонил по оставленному мной телефону и начал читать по бумажке по-немецки о том, какая конфигурация ему нужна. Ну тут язык знать и не надо, но когда мне понадобилось отвечать, как всегда, язык прилип к небу, а все немецкие слова выветрились. Я просто передал трубку сотруднице, которая недавно вернулась и Германии и с немецким проблем у нее нет. И что вы думаете? Это чмо, этот сеньор Б. , не понял ее реплики и вынужден был отвечать на каком? На русском! Блин! Все мозги мне проебал этот их испорченный телефон! Матерюсь я только по-русски! И этот мудак средиземноморский не распознал "еб твою мать"! Он слабо оправдывался тем, что фамилия моя действительно не русская и он совсем не ожидал, что я этим языком владею, блин. Мораль: детишки, учите английский! А еще немецкий и французский. И уж обязательно итальянский, потому что никогда не знаешь, чего от этих козлов ждать.