Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
05 марта 2005
Повторные истории
Меняется каждый час по результатам голосования
рассказано со слов нашего водителя, мужика с юморком: - Суббота, вечер, дома жена, дети шастают, до получки далеко, денег ноль. Дай, думаю, помотаюсь на "Мосвичике" личном, "пограчую" (для остальных - в Киеве "грачевать" означает искать т. н. "грача"(глупое пешеходное создание, стоящее с поднятой рукой на обочине и срочно желающее куда-нибудь ехать за соответствующую плату "грачующему"), может заработаю копеек пару. Сказано - сделано. Выехал. Крутился, крутился пару часов - никого. И тут, возле рынка "Юность", голосует особь женскага роду. Ну я крылья расправил, подлетаю к ней. Открывая дверь, сия особь произносит одно слово и замирает в согнутом положении: - Минет! А я пытаюсь сообразить где это!!! Видя мою непонятливость, оно произносит еще раз и громче: - Минет! (Далее следует фраза, от которой офис ржал месяца три, видя водителя): - Уважаемая(!!!), да я понял, что минет! Просто скажи, хоть в каком это районе! :-))) Немая сцена... У особи глаза квадратные... И тут до меня дошло... (Далее следует фраза, от которой офис ржал еще месяца три, видя водителя): - Не-а, милая! Я ж такой же, как и ты! Самому надо подзаработать!!! Финал.
Не многие это знают, но мудрый народ Израиля издревле переводил русские народные сказки на иврит, для местного пользования и с учетом природно-климатических особеностей. Так сказка "Дедка и репка" превратилась на библейской земле в "Элиэзер и морковь", "Маша и три медведя" - в "Злата и три медведя". Но пик творчества был достигнут только при переводе на иврит сказки "Конек-горбунок" - на иврите это звучало "Сусон-ГАВНУНОН"...
У осваивающих науку говорения детей самые простые слова порой приобретают неожиданные формы. Моя дочь с выражением читает известный детский стишок "Сорока-ворона" и загибает пальцы (ниже письменная транскрипция интонации ребенка): "... этому дала, этомудала, этоМудала, а это не Мудала..."
Проект «Календарь праздников» - http://www.calend.ru
Увидел тут афишу Турецкого Гамбита... "бла-бла-бла от продюсеров Ночного Дозора..." Теперь вот думаю, куда же они там вставили рекламу МТС, Nokia и Nescafe....
Только что пришел СПАМ по аське, честно говоря это что-то новенькое ))):
qlyost (09:57 PM) : Не доверяйте бессовестным ебанатам типа Центра Американского Английского! Армянин Вардан Кушнир может научить только армянскому английскому, а не американскому!
NEW!!! позвони спамеру Вардану Кушниру на личный мобильник (095) ***-**-** и пошли его на хуй.