Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
29 января 2001
Комментарии
Меняется каждый час по результатам голосования
По поводу девушки, которая She left him перевела как «она налево сходила?» Я всегда в школе принципиально переводил фразу Don't miss the train как "не промахнись по поезду" :)
Супружеский долг в старости выполняется по-другому: жена мне капает глазные капли, а я растираю ей спину мазью от ревматизма. Пока никто из нас не жаловался. :-)