Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+
28 мая 2016

Остальные новые истории

Меняется каждый час по результатам голосования
- Он кричит : -"Мама, да отстань ты уже от меня !". Тогда я взяла его за айпэд ....
Учусь в техническом университете по специальности автомобили и тракторы. У нас есть иностранный студент из какой-то исламской страны, он приколист и называет нашу специальность автомобили и теракты ры.
Не хватает мне в моей старости – не состарилась я на Родине. В сети популярен неправильный перевод песни Джамалы 1944 на конкурсе евровиденья 2016. Казалось бы о чем тут писать, но за знание языков и за Державу обидно. Нет таких слов в песне: «вы забрали мой мир», в этом легко убедиться совершенно не зная языка и используя гугл и другие переводчики. Конечно, чтобы быть уверенным нужно знать крымско-татарский или близкий к нему язык, вот только диалекты крымско-татарского языка настолько разные, что их причисляют к разным группам языков, южнобережный диалект близок к турецкому, степной диалект близок к татарскому. Еще важно знать что в языках тюркской группы словоформы образуются с помошью суффиксов, например «не делай» звучит как «делайма». Текст припева легко найти на сайте евровиденья «Yaşlığıma toyalmadım, Men bu yerde yaşalmadım». Не знаю насколько распространен латинский алфавит у крымских татар, интересно отметить что в Узбекистане до сих пор большинство газет выходит на кириллическом алфавите, хотя давно уже перешли назад, на латиницу. Вообще, это же классно если у языка есть куча алфавитов и все они изучаются в школе, в детстве ведь всё легко освоить, в старости уже практически невозможно. Надо бы еще иероглифы придумать! Слова припева базовые, во всех языках тюркской группы «Men bu yerde» значит «я на этой земле», Yaş (яшь на татарском, жас на казахском) связано с возрастом, toy (doy на турецком, туй на татарском, той на казахском) связано с насыщением (обычно едой, но например один из вариантов признания в любви звучит как «я не могу наесться твоей красотой»), toyalmadım содержит суффикс отрицания ma, времени di и лица m. Yaşlı на турецком пожилой, яшьли на татарском молодой. Конечно, припев можно перевести как «не хватило мне в моей юности – не выросла я на Родине», то есть смысл зависит от того говорит ли это молодая или старая. В тоже время от ностальгии страдают именно те кто выросли на Родине и живут вдали от нее. Ностальгия выражается по разному, в полонезе Огинского она меланхоличная, что еще есть в европейской музыке на эту тему? Песня Джамалы совсем не европейская, пожалуй можно сказать она перпендикулярна европейской традиции. Европейским слушателем она воспринимается конечно не однозначно, примерно также как Пушкин в путешествии в Арзрум написал о степной кухне «Она предложила мне свой ковшик. Я не хотел отказаться и хлебнул, стараясь не перевести духа. Не думаю, чтобы другая народная кухня могла произвести что-нибудь гаже». Между тем ему такие деликатесы предложили, по которым тоскуют все кто например на Байконуре поработали и привыкли к местной кухне. Для всех тюркоязычных слушателей песня Джамалы просто откровение, и слова и музыка и исполнение в лучших традициях. Впрочем я считаю, что пауза перед вокализом коротковата, и сильное драматическое сопрано звучало бы лучше чем лирико-колоратурное. В части споров о первом месте - не будь такого отношения к России конечно признали бы победу Лазарева, его выступление по прежнему лидирует на ютубе. В истории евровиденья великие песни не получали первого места, 3 место у Volare!, иначе как гейровиденье это не назовешь. Казалось бы к чему все это? Давным давно мне довелось побывать во многих уголках национальных окраин СССР и везде встречались пожилые русские люди которые свободно говорили на местном языке. Я думаю не мечем и огнем, не хитростью и коварством строятся великие Цивилизации, всегда есть идея и правда, за которой идут все народы. В Русском мире за правду и мучений и смерти не боялись, вот только найти и узнать ее не потрудившись не возможно. Спасибо, Канибал.
3
Самый смешной анекдот за 22.09:
Федорино горе - сказ о том, как у женщины не было ни посудомойки, ни стиралки, ни пылесосика, но судя по бардаку в хате, таки был смартфон...
Рейтинг@Mail.ru